咀外文嚼汉字(164)“蓬壳子”,“老掉牙(歯)”
“蓬壳子”,亦作“蓬殻子”是日本人口头禅一样形容古老,破旧不堪的意思。“Ponkotsu”:老朽化、破損物。中古品、廃棄物。源自古時用拳骨殴打的意思。与中文“老掉牙”的意思相近。是形容事物、言行、方法等陈旧,不符合现实情况。
又一説是象声词“Pon”与“Kotus”的擬音生成“Ponkotsu”,意思也是:老朽化、破損物。中古品、廃棄物。
“Pon”与“Kotus”的拟音词(象声词)派生出的一个单词。
表示物品:Onboro,Garakkuta,Boroboro,Zutaboro,Gatagata,
礫塊,Janck,廃棄物,sukurapu,廃品,中古品,Ofuru,御古,Sekohan, Seko, Secondhand,老朽,老廃,Gomi,役立不能,不用品,屑……。
表示人物:Hetare,Dameningen,Dame人間,Hepoko,Henachoko,Bonkura,Hebo,Ochikobore,劣等生、能無、Kuzu,Kasu,Chinkasu,Gomi,若朽、役立無、独活的大木,木偶之坊,朴念仁,唐変木,無用的長物……。Grass bag(草包)
“蓬壳子车”:破败得十分厉害的车
世界上有两个权倾天下的“蓬壳子老头”。这两个美国老头就是:前任总统特朗普和现任总统拜登,特朗普75岁,拜登79岁。两人的恩怨不用多言,大家都非常清楚,为了总统宝座,两个已经到了水火不容的地步。
戳这里 Claim your page
来源: 文学城-辛泰浩