Redian新闻
>
Re: please translat this lyrics
avatar
Re: please translat this lyrics# EnglishChat - 鸟语花香
L*a
1
发信人: wallace (猪儿虫), 信区: English
标 题: Re: please translat this lyrics
发信站: 广州蓝天站 (Sat Aug 14 02:07:07 1999), 转信

这好象是“阿甘正传”中的女主角唱的,
我也很喜欢它,有点意思,你也喜欢吗?
男人要走过多少的路(历尽艰辛)才能称得上男子汉?
你说呢。。。。。
avatar
L*a
2
发信人: bbq (炸薯条(更名:不败东方)), 信区: English
标 题: Re: please translat this lyrics
发信站: 广州蓝天站 (Mon Aug 16 11:52:17 1999), 站内信件

我觉得能绕地球走一圈,还能活下来,肯定不是懦夫.
我也很喜欢这首歌,可惜明白意思,不能优美的翻译出来.
avatar
L*a
3

dear bbq(炸薯条(更名:不败东方)),
young friend, pls read the following:
Blowing In the Wind (飘在风中)
How many roads must a man walk down
Before they call him a man
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand
How many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind
How many years must a mountain exist
Before it is washed to
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。