a*7
1 楼
几乎没怎么读过李敖。对于他,印象最深的自然是他著名的狂言: 五十年来和五百年内
,中国人写白话文的前三名,李敖李敖李敖。他以杂文见称,我也许零星读过一些,也
许没有读过——大概应该读过一些罢? 还慕名读过他的"小说"法源寺,翻了十几页,
下决心人生苦短男人何苦为难男人?于是也就扔下了。
近日听说原传为朱令译作的《大麦歌》实为李敖译作(略有不同),不经意与人由该译
诗讨论到了李敖的古/近体诗水平。从一开始我就认为:如果《大麦歌》是朱令高中所
作,作为一个高中理科生的习作,无论从哪个角度看堪称优秀; 但如果不计作者年龄
身份,专看作品,那么作为译诗,有不“信”之嫌; 如果撇开翻译中的“信”光看这
首诗本身,倒可以称得上诗词爱好者中的佳作。现在知道了作者是李敖,要从这首诗判
断李敖的诗词水平,那得看这首诗在李敖作品中地位如何,是他的上上之作还是普通作
品,甚至只是年轻时候的劣作 -- 这将决定李敖的诗词水平相当于普通诗词爱好者
、高水平的诗词爱好者还是顶尖的诗词爱好者。
所以我以为光凭一首诗不好下断语,须多读几首——一时好奇,便四处寻李敖的诗读。
于是一生中的数小时光阴就这么浪费。
网上搜到较全、整理较好的李敖诗集有这么两个:
http://leeao.com.cn/forfashion/leeao/article/poem/poemindex.htm
http://blog.sina.com.cn/s/articlelist_1436187411_3_1.html
两处均未见有大麦歌。现在假定这两处的诗选能代表李敖的诗词水平,不是他的仇家故
意将他的劣作集中展出以败坏他的名声。近50首诗中有古体诗(没细看,但似乎不应该
有近体诗即格律诗),有现代诗。分开看来。50首诗我大概看了一多半,循例按时间顺
序列出部分有代表性的作品。
一、古体诗
《写饴党棍子》
人皆谓我狂,我岂狂乎哉?
是非不苟同,随声不应该。
我手写我口,我心作主宰。
莫笑我立异,骂你是奴才。
(1953年)
白话打油诗三十首敬贺适之先生七十岁生日(此处仅录前四,其余水平大致相当)
一
南港山边吹寿风,一吹吹上一老翁,
六十九年真好过,今天又要做寿星。
二
昨晚读书到三更,「动手动脚」大用功,
野鸡报晓才睡觉,不梦周公梦任公。
三
怀疑直疑到王充,橘汁喝下谈笑生,
有人愈老愈顽固,院长愈老愈年轻。
四
「人生七十古来稀」,「旧梦」应该梦老妻,
卫生麻将随处打,纽约却闹三缺一。
(1960)
菩萨写诗
李筱峰在去年十二月十日“人权日夜”,在贺年片上写“叙近况致敖之先生”七绝一首
,原诗是——
半年学做书呆瓜,未上草山看鸟鸦。
不写文章不吵架,偶尔怀念李菩萨。
收到贺年卡后一个多月,我心血来潮,一边独吃晚饭的十二个饺子,一边写了这四首诗:
文章应该经常做,菩萨岂可偶尔想?
学术研究多狗屁,不当书呆又何妨?
屠龙何须大溪地(Tahiti)?打虎何须景阳岗?
空灵全凭空手道,实心老信不说谎。
落花独看人独立,微雨自愿我自躺。
我不入狱谁入狱,哪惜零落同草莽!
爱国目无五花瓣,求世不怕五花绑。
草山冬色含春意,低眉笑话国民党!
(1983)
辟佛四绝
一
不参佛法不入龛,不看佛经不朝山。
早信佛门终作土,此是菩提第一篇。
二
不幻丹青幻此身,又生又灭全为真。
我知祖师东去意,休听西来海潮音。
三
青眼看杀镜中我,白眼看尽世上人。
维摩神通何所羡?我自神通又通神。
四
道说不死真成妄,佛言无生更转诬。
我生我死皆实体,我是空门大丈夫。
(1990/9/13)
《笑傲五十年》
浮海半世纪,来台五十年。
真正男子汉,不用月经棉。
一不不可止,不不不没完:
不讲什么学、不谈什么玄,
学说皆狗嘴,一律不自然;
不信什么教、不逃什么禅,
宗教皆狗屁,大脑变浅盘;
不入什么党、不进什么团,
政治皆狗屎,吐它一口痰!
我是大丈夫,天下第一男,
一人敌一国,骂人讨人嫌,
宁当老妖怪,不做小可怜,
……
浮海半世纪,祸台五十年。
老眼空四海,不坐五湖船。
不去蓬莱岛、不去桃花源,
只见浊水溪,不见易水寒。
一朝安乐死,化做李龙眠,
遗爱捐医院,枯骨临风前。
生时做猛虎,濒死变春蚕,
春蚕到死丝方尽,李敖一去兮不复还!
(1999)
李敖接受厦门大学等聘书诗三首
海南大学、海南师范大学都聘李敖为教授,而厦门大学也跟进,请李敖做终身讲座教
授。李敖写了这三首诗,一给朱崇实校长,一给陈支平院长,也写了一首给居中传信的
好友陈平景先生,以下请看:
感謝崇實校長
垂老投閩 喜得奇聘
未見其止 但見其進
隔海傳書 通風報信
廈大與我 心心相印
感謝支平院長
本期臥遊 起而坐困
引為火首 翻成水遁
終身講座 格殺勿論
廈大與我 千載一瞬
平景吾弟
安時處順 其人察察
其學悶悶 吾道西行
人神共憤 引狼入室
唯你是問
(时间不详,当是2000年以后; 看到此处,突然想起毛将军,异哉)
看到此处,大家会不会觉得我是故意挑李大师的败笔,放在这里? 好咧,胜笔在此:
《二次出狱后》
二次出狱后, 声名翻两番; 先当孙行者, 后变彼得潘。
只作单干户, 不搞李家班; 独来又独往, 管他关不关。
二次出狱后, 声名翻两番; 早戒夺命酒, 不抽长寿烟。
忙时撼天下, 闲来逛地摊; 周公不吐哺, 独自吃三餐。
(以下略)
《陈文茜四十岁寿诗》
南港中央研究屁,占着毛坑屎不拉,
李昂小说光搅臭,北港香炉谁敢插?
建国妖姬新女性,不避孕也不结扎,
我是Sisy陈文茜,女人四十一枝花。
花下只见道友死,民进党哟皆傻瓜,
所有男人不够看,所有女人多三八,
所有党纲徒说梦,所有政见都抓瞎,
我是Sisy陈文茜,女人四十一枝花。
浊水溪中淌浊水,蜗牛群中做女娲,
补天不成补破网,烂泥巴中吹喇叭,
十目所视十手指,文宣大权一把抓,
我是Sisy陈文茜,女人四十一枝花。
…………
…………(省略数十句)
(1998)
嗯,总结一下:有些是黑狗身上白,有些是白狗身上肿。大麦诗绝对是他古体诗“皇冠
上的明珠”了。
二、现代诗:
《不要西瓜皮》
教育部长朱汇森是个什么事也不能做也不敢做的庸才兼好好先生,好好先生其实就是乡
愿。一九八○年六月二十五日,我出版《李敖全集》第一册,就收有我为中学女生头发
而向他抗议的一首诗,内容如下:
报告朱部长:不要西瓜皮!
好人弄成丑八怪,教人真着急。
报告朱部长:不要西瓜皮!
万众一心就够了,不必头发齐。
报告朱部长:不要西瓜皮!
顺应民意最重要,别做万人敌。
报告来部长:不要西瓜皮!
要知它们多难看,去问来阿姨。
(1979)
《让我们笑着分手》
人生既是巧合,巧合不会长久,
一朝西厢琴断,岂能常相守?
昨天还是情人,明天不再是朋友,
今天忍住眼泪。让我们笑着分手。
(1974)
----笑-----
《坟》
一切都集合起来了,当泪水平行了雨淋。
一铲铲黄土埋下、埋下。
直埋起一座新坟。
送葬的人鱼贯前进,个个都黯然伤神
这世界不只有你,不只有你,也有我们。
一切都疏散开来了,当风声吹落了雨淋。
一片片荒草爬上、爬上,
直爬上一座孤坟。
送葬的人鱼沉雁杳,个个都无处可寻
这世界只有你,只有你,没有了我们。
(1981)
-----唐伯虎点秋香看过吗? 大美女啊!---
《隔世》
隔世的没有朋友,
别做那隔世的人,
隔世别人就忽略你,
像忽略一片孤云。
离开你了棗柔情媚眼
离开你了棗蜜意红唇 (原文如此,疑为“离开你了,柔情媚眼 /离开你了, 蜜意红唇
)
什么都离开了你,只留下一丝梦痕。
当子夜梦痕已残,当午夜梦痕难寻,
你翻过隔世的黑暗,又做了一片孤云。
(1981)
-----又一 大美女啊 ---
《酒藕》
你一口,我一口,
同喝一杯酒,
酒里见真情,真情难回首。
你一口,我一口,
同吃一片藕,
藕断却丝连,丝断如杨柳。
人生离合不可知,
我再来时你已走。
除了旧情无回忆,
除了回忆无所有。
(1982.1.18)
《撒尿歌——题希腊神话中大力神海格立斯(Hercules)小便图》
别信那老官僚前呼后拥那一套;
别信那新女性装模做样那么俏,
他们再风光、再神气活现,
也不能不关起门来偷撒尿。
别信那大明星表情端庄那么俏;
别信那小党棍呼么喝六那一套,
他们再高贵、再摆臭架子,
也不能不关起门来偷撒尿。
我们不是这种狗男女,
我们率性、自然、又可靠。
我们要打碎山门,撕破假脸,
到他们门前去撒尿。
什么他妈的体制不体制,
什么他妈的礼貌不礼貌,
我们就是要打倒、打倒、打倒,
看他们灰头土脸、鸡飞狗跳。
我们是英雄豪杰大力士,
我们要热情救世把时势造,
我们要公开打倒伪君子,
他们在哪里,我们就到哪里去撒尿!
(1983)
《然后就去远行》
花开可要欣赏,然后就去远行。
唯有不等花谢,才能记得花红。
有酒可要满饮,然后就去远行。
唯有不等大醉,才能觉得微酲。
有情可要恋爱,然后就去远行。
唯有恋得短暂,才能爱得永恒。
(1982.1.23)
《残棋》
不必有惊天号角,
不必有动地鼓鼙。
无声中,我们作战,
在泥里,一片春泥。
那怕是好花堕水,
那怕是落红成离。
只相信此心一念,
一念里多少凄迷。
明知你--你将远走,
明知我--我志不移,
明知他--灰飞烟灭,
也要下这盘残棋。
(1986)
总结: 大胜古体诗,不全是打油
实际上李敖的现代诗中还有一首可称佳作,不过是译诗《墓中人语》
------------
爱尔兰民歌《丹尼少年》(Danny Boy),是我生平最喜欢的一首歌。歌中写情人在生
死线外,幽明永隔,死者不已,生者含悲,缠绵凄凉,令人难忘。尤其听到汤姆琼斯的
变调唱法,更把它唱得多情感人。
我一直想把这首歌译成中文,但是迁就用韵,未能如愿。一年前我试译了一半,还
没译完,就入狱了。今天上午整理旧稿,发现了这一半译文,决心把它译完。花了一个
半小时,用直译意译混合法,居然把它译成了。
哦,Danny Boy,
当风笛呼唤,幽谷成排,
当夏日已尽,玫瑰难怀。
你,你天涯远引,
而我,我在此长埋。
当草原尽夏,
当雪地全白。
任晴空万里,
任四处阴霾。
哦,Danny Boy,
我如此爱你,等你徘徊,
哦,说你爱我,你将前来。
纵逝者如斯,
死者初裁。
谢皇天后土,
在荒坟冢上,
请把我找到,找到,
寻我遗骸。
(1982)
看来,不管是现代诗,还是古体体诗,李敖写得最好的都是译诗。或者可以进一步推论
:李不大会写诗,但是借了原诗的诗意,倒是还能仗着他的文字功底糊弄一下。
三、题外话:与余光中之争
在上面第二个链接里,看到《评改余光中的一首烂诗》,《评改余光中的《无论》》,
《评改余光中的一首译诗》三篇; 其中第一和第三篇为同一首诗,估计是编辑错误。
又顺便8卦了一下,好象李敖因某种原因跟余光中反目成仇,所以针对余光中发了不少
类似议论。另外一个比较有名的例子是,蒋经国死后余光中作过一首挽诗,李敖因此骂
余为“马屁诗人”:
http://zhidao.baidu.com/question/308183543.html
我又去搜了一下余光中,在中文维基上看到,余的人品方面似乎是有问题,曾经以政治
“打压台湾文学”。还有人曾批评余光中为“一个附庸于政治权力的投机诗人”,为了
让其诗集能在中国大陆顺利出版,不惜删除〈违反交通〉、〈国殇〉、〈赞香港〉、〈
召魂〉四首诗,而这些皆与六四事件相关 -- 这个我倒觉得无可厚非。
http://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E4%BD%99%E5%85%89%E4%B8%AD
不谈人品问题,余光中是我最喜欢的现代诗人之一(也许没有之一); 喜欢的原因是
,他在现代诗中把汉语言的美表现到了极致--或者说几乎是极致; 这种美一般只能
在唐诗宋词中才能看到。我不孤单,陶杰许之为“用中国文字意象之第一人”,夏志清
曾言“余光中所向往的中国并不是台湾,也不是共党统治下的大陆,而是唐诗中洋溢着
‘菊香与兰香’的中国。” --自然也是说,余光中笔下再现了洋溢着‘菊香与兰香
’的中国。诗人向明称赞余光中“懂得向古人借火”的诗人:“诗经、楚辞,唐宋诗的
名句,西洋典籍、旧约圣经,在他的诗中出出入入,自然轻巧,一点也不影响他诗中纯
正现代风韵。” (以上均据中文维基)
在大陆,最有名的余光中粉丝大概是流沙河; 下面这个链接里,有流沙河谈余光中,
还谈及李余之争
http://yzyyzy.blogchina.com/1282772.html
不客气地说一句,就诗而言,李敖不配给余光中提鞋。
当然了,余光中不是不能批评; 问题是李敖这显然不是正常的文学批评。象余光中给
蒋经国写挽诗 --古往今来大诗人们写应制诗、应酬诗的海了去; 一辈子没写过的倒
是罕见。余光中写诗数百首甚至更多,其中偶有败笔也正常(他后期在各种诗风都做过
很多尝试,颇有些诗我欣赏不来;不过这可能只是个人口味问题);诗仙还写过”李白
乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声”呢。我看了看李敖批的余光中那两首译诗,李的改诗是
否就真的更好,犹在两可。他上蹿下跳找到余光中两首“劣作”就恨不得通电天下,想
证明自己写诗也比余光中强 -- 李大师,你那些打油诗往何处搁去?从这个角度看
,李敖也当得起一声无耻。
据说余光中对李敖的攻击从不回应,我猜大概是不屑。
,中国人写白话文的前三名,李敖李敖李敖。他以杂文见称,我也许零星读过一些,也
许没有读过——大概应该读过一些罢? 还慕名读过他的"小说"法源寺,翻了十几页,
下决心人生苦短男人何苦为难男人?于是也就扔下了。
近日听说原传为朱令译作的《大麦歌》实为李敖译作(略有不同),不经意与人由该译
诗讨论到了李敖的古/近体诗水平。从一开始我就认为:如果《大麦歌》是朱令高中所
作,作为一个高中理科生的习作,无论从哪个角度看堪称优秀; 但如果不计作者年龄
身份,专看作品,那么作为译诗,有不“信”之嫌; 如果撇开翻译中的“信”光看这
首诗本身,倒可以称得上诗词爱好者中的佳作。现在知道了作者是李敖,要从这首诗判
断李敖的诗词水平,那得看这首诗在李敖作品中地位如何,是他的上上之作还是普通作
品,甚至只是年轻时候的劣作 -- 这将决定李敖的诗词水平相当于普通诗词爱好者
、高水平的诗词爱好者还是顶尖的诗词爱好者。
所以我以为光凭一首诗不好下断语,须多读几首——一时好奇,便四处寻李敖的诗读。
于是一生中的数小时光阴就这么浪费。
网上搜到较全、整理较好的李敖诗集有这么两个:
http://leeao.com.cn/forfashion/leeao/article/poem/poemindex.htm
http://blog.sina.com.cn/s/articlelist_1436187411_3_1.html
两处均未见有大麦歌。现在假定这两处的诗选能代表李敖的诗词水平,不是他的仇家故
意将他的劣作集中展出以败坏他的名声。近50首诗中有古体诗(没细看,但似乎不应该
有近体诗即格律诗),有现代诗。分开看来。50首诗我大概看了一多半,循例按时间顺
序列出部分有代表性的作品。
一、古体诗
《写饴党棍子》
人皆谓我狂,我岂狂乎哉?
是非不苟同,随声不应该。
我手写我口,我心作主宰。
莫笑我立异,骂你是奴才。
(1953年)
白话打油诗三十首敬贺适之先生七十岁生日(此处仅录前四,其余水平大致相当)
一
南港山边吹寿风,一吹吹上一老翁,
六十九年真好过,今天又要做寿星。
二
昨晚读书到三更,「动手动脚」大用功,
野鸡报晓才睡觉,不梦周公梦任公。
三
怀疑直疑到王充,橘汁喝下谈笑生,
有人愈老愈顽固,院长愈老愈年轻。
四
「人生七十古来稀」,「旧梦」应该梦老妻,
卫生麻将随处打,纽约却闹三缺一。
(1960)
菩萨写诗
李筱峰在去年十二月十日“人权日夜”,在贺年片上写“叙近况致敖之先生”七绝一首
,原诗是——
半年学做书呆瓜,未上草山看鸟鸦。
不写文章不吵架,偶尔怀念李菩萨。
收到贺年卡后一个多月,我心血来潮,一边独吃晚饭的十二个饺子,一边写了这四首诗:
文章应该经常做,菩萨岂可偶尔想?
学术研究多狗屁,不当书呆又何妨?
屠龙何须大溪地(Tahiti)?打虎何须景阳岗?
空灵全凭空手道,实心老信不说谎。
落花独看人独立,微雨自愿我自躺。
我不入狱谁入狱,哪惜零落同草莽!
爱国目无五花瓣,求世不怕五花绑。
草山冬色含春意,低眉笑话国民党!
(1983)
辟佛四绝
一
不参佛法不入龛,不看佛经不朝山。
早信佛门终作土,此是菩提第一篇。
二
不幻丹青幻此身,又生又灭全为真。
我知祖师东去意,休听西来海潮音。
三
青眼看杀镜中我,白眼看尽世上人。
维摩神通何所羡?我自神通又通神。
四
道说不死真成妄,佛言无生更转诬。
我生我死皆实体,我是空门大丈夫。
(1990/9/13)
《笑傲五十年》
浮海半世纪,来台五十年。
真正男子汉,不用月经棉。
一不不可止,不不不没完:
不讲什么学、不谈什么玄,
学说皆狗嘴,一律不自然;
不信什么教、不逃什么禅,
宗教皆狗屁,大脑变浅盘;
不入什么党、不进什么团,
政治皆狗屎,吐它一口痰!
我是大丈夫,天下第一男,
一人敌一国,骂人讨人嫌,
宁当老妖怪,不做小可怜,
……
浮海半世纪,祸台五十年。
老眼空四海,不坐五湖船。
不去蓬莱岛、不去桃花源,
只见浊水溪,不见易水寒。
一朝安乐死,化做李龙眠,
遗爱捐医院,枯骨临风前。
生时做猛虎,濒死变春蚕,
春蚕到死丝方尽,李敖一去兮不复还!
(1999)
李敖接受厦门大学等聘书诗三首
海南大学、海南师范大学都聘李敖为教授,而厦门大学也跟进,请李敖做终身讲座教
授。李敖写了这三首诗,一给朱崇实校长,一给陈支平院长,也写了一首给居中传信的
好友陈平景先生,以下请看:
感謝崇實校長
垂老投閩 喜得奇聘
未見其止 但見其進
隔海傳書 通風報信
廈大與我 心心相印
感謝支平院長
本期臥遊 起而坐困
引為火首 翻成水遁
終身講座 格殺勿論
廈大與我 千載一瞬
平景吾弟
安時處順 其人察察
其學悶悶 吾道西行
人神共憤 引狼入室
唯你是問
(时间不详,当是2000年以后; 看到此处,突然想起毛将军,异哉)
看到此处,大家会不会觉得我是故意挑李大师的败笔,放在这里? 好咧,胜笔在此:
《二次出狱后》
二次出狱后, 声名翻两番; 先当孙行者, 后变彼得潘。
只作单干户, 不搞李家班; 独来又独往, 管他关不关。
二次出狱后, 声名翻两番; 早戒夺命酒, 不抽长寿烟。
忙时撼天下, 闲来逛地摊; 周公不吐哺, 独自吃三餐。
(以下略)
《陈文茜四十岁寿诗》
南港中央研究屁,占着毛坑屎不拉,
李昂小说光搅臭,北港香炉谁敢插?
建国妖姬新女性,不避孕也不结扎,
我是Sisy陈文茜,女人四十一枝花。
花下只见道友死,民进党哟皆傻瓜,
所有男人不够看,所有女人多三八,
所有党纲徒说梦,所有政见都抓瞎,
我是Sisy陈文茜,女人四十一枝花。
浊水溪中淌浊水,蜗牛群中做女娲,
补天不成补破网,烂泥巴中吹喇叭,
十目所视十手指,文宣大权一把抓,
我是Sisy陈文茜,女人四十一枝花。
…………
…………(省略数十句)
(1998)
嗯,总结一下:有些是黑狗身上白,有些是白狗身上肿。大麦诗绝对是他古体诗“皇冠
上的明珠”了。
二、现代诗:
《不要西瓜皮》
教育部长朱汇森是个什么事也不能做也不敢做的庸才兼好好先生,好好先生其实就是乡
愿。一九八○年六月二十五日,我出版《李敖全集》第一册,就收有我为中学女生头发
而向他抗议的一首诗,内容如下:
报告朱部长:不要西瓜皮!
好人弄成丑八怪,教人真着急。
报告朱部长:不要西瓜皮!
万众一心就够了,不必头发齐。
报告朱部长:不要西瓜皮!
顺应民意最重要,别做万人敌。
报告来部长:不要西瓜皮!
要知它们多难看,去问来阿姨。
(1979)
《让我们笑着分手》
人生既是巧合,巧合不会长久,
一朝西厢琴断,岂能常相守?
昨天还是情人,明天不再是朋友,
今天忍住眼泪。让我们笑着分手。
(1974)
----笑-----
《坟》
一切都集合起来了,当泪水平行了雨淋。
一铲铲黄土埋下、埋下。
直埋起一座新坟。
送葬的人鱼贯前进,个个都黯然伤神
这世界不只有你,不只有你,也有我们。
一切都疏散开来了,当风声吹落了雨淋。
一片片荒草爬上、爬上,
直爬上一座孤坟。
送葬的人鱼沉雁杳,个个都无处可寻
这世界只有你,只有你,没有了我们。
(1981)
-----唐伯虎点秋香看过吗? 大美女啊!---
《隔世》
隔世的没有朋友,
别做那隔世的人,
隔世别人就忽略你,
像忽略一片孤云。
离开你了棗柔情媚眼
离开你了棗蜜意红唇 (原文如此,疑为“离开你了,柔情媚眼 /离开你了, 蜜意红唇
)
什么都离开了你,只留下一丝梦痕。
当子夜梦痕已残,当午夜梦痕难寻,
你翻过隔世的黑暗,又做了一片孤云。
(1981)
-----又一 大美女啊 ---
《酒藕》
你一口,我一口,
同喝一杯酒,
酒里见真情,真情难回首。
你一口,我一口,
同吃一片藕,
藕断却丝连,丝断如杨柳。
人生离合不可知,
我再来时你已走。
除了旧情无回忆,
除了回忆无所有。
(1982.1.18)
《撒尿歌——题希腊神话中大力神海格立斯(Hercules)小便图》
别信那老官僚前呼后拥那一套;
别信那新女性装模做样那么俏,
他们再风光、再神气活现,
也不能不关起门来偷撒尿。
别信那大明星表情端庄那么俏;
别信那小党棍呼么喝六那一套,
他们再高贵、再摆臭架子,
也不能不关起门来偷撒尿。
我们不是这种狗男女,
我们率性、自然、又可靠。
我们要打碎山门,撕破假脸,
到他们门前去撒尿。
什么他妈的体制不体制,
什么他妈的礼貌不礼貌,
我们就是要打倒、打倒、打倒,
看他们灰头土脸、鸡飞狗跳。
我们是英雄豪杰大力士,
我们要热情救世把时势造,
我们要公开打倒伪君子,
他们在哪里,我们就到哪里去撒尿!
(1983)
《然后就去远行》
花开可要欣赏,然后就去远行。
唯有不等花谢,才能记得花红。
有酒可要满饮,然后就去远行。
唯有不等大醉,才能觉得微酲。
有情可要恋爱,然后就去远行。
唯有恋得短暂,才能爱得永恒。
(1982.1.23)
《残棋》
不必有惊天号角,
不必有动地鼓鼙。
无声中,我们作战,
在泥里,一片春泥。
那怕是好花堕水,
那怕是落红成离。
只相信此心一念,
一念里多少凄迷。
明知你--你将远走,
明知我--我志不移,
明知他--灰飞烟灭,
也要下这盘残棋。
(1986)
总结: 大胜古体诗,不全是打油
实际上李敖的现代诗中还有一首可称佳作,不过是译诗《墓中人语》
------------
爱尔兰民歌《丹尼少年》(Danny Boy),是我生平最喜欢的一首歌。歌中写情人在生
死线外,幽明永隔,死者不已,生者含悲,缠绵凄凉,令人难忘。尤其听到汤姆琼斯的
变调唱法,更把它唱得多情感人。
我一直想把这首歌译成中文,但是迁就用韵,未能如愿。一年前我试译了一半,还
没译完,就入狱了。今天上午整理旧稿,发现了这一半译文,决心把它译完。花了一个
半小时,用直译意译混合法,居然把它译成了。
哦,Danny Boy,
当风笛呼唤,幽谷成排,
当夏日已尽,玫瑰难怀。
你,你天涯远引,
而我,我在此长埋。
当草原尽夏,
当雪地全白。
任晴空万里,
任四处阴霾。
哦,Danny Boy,
我如此爱你,等你徘徊,
哦,说你爱我,你将前来。
纵逝者如斯,
死者初裁。
谢皇天后土,
在荒坟冢上,
请把我找到,找到,
寻我遗骸。
(1982)
看来,不管是现代诗,还是古体体诗,李敖写得最好的都是译诗。或者可以进一步推论
:李不大会写诗,但是借了原诗的诗意,倒是还能仗着他的文字功底糊弄一下。
三、题外话:与余光中之争
在上面第二个链接里,看到《评改余光中的一首烂诗》,《评改余光中的《无论》》,
《评改余光中的一首译诗》三篇; 其中第一和第三篇为同一首诗,估计是编辑错误。
又顺便8卦了一下,好象李敖因某种原因跟余光中反目成仇,所以针对余光中发了不少
类似议论。另外一个比较有名的例子是,蒋经国死后余光中作过一首挽诗,李敖因此骂
余为“马屁诗人”:
http://zhidao.baidu.com/question/308183543.html
我又去搜了一下余光中,在中文维基上看到,余的人品方面似乎是有问题,曾经以政治
“打压台湾文学”。还有人曾批评余光中为“一个附庸于政治权力的投机诗人”,为了
让其诗集能在中国大陆顺利出版,不惜删除〈违反交通〉、〈国殇〉、〈赞香港〉、〈
召魂〉四首诗,而这些皆与六四事件相关 -- 这个我倒觉得无可厚非。
http://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E4%BD%99%E5%85%89%E4%B8%AD
不谈人品问题,余光中是我最喜欢的现代诗人之一(也许没有之一); 喜欢的原因是
,他在现代诗中把汉语言的美表现到了极致--或者说几乎是极致; 这种美一般只能
在唐诗宋词中才能看到。我不孤单,陶杰许之为“用中国文字意象之第一人”,夏志清
曾言“余光中所向往的中国并不是台湾,也不是共党统治下的大陆,而是唐诗中洋溢着
‘菊香与兰香’的中国。” --自然也是说,余光中笔下再现了洋溢着‘菊香与兰香
’的中国。诗人向明称赞余光中“懂得向古人借火”的诗人:“诗经、楚辞,唐宋诗的
名句,西洋典籍、旧约圣经,在他的诗中出出入入,自然轻巧,一点也不影响他诗中纯
正现代风韵。” (以上均据中文维基)
在大陆,最有名的余光中粉丝大概是流沙河; 下面这个链接里,有流沙河谈余光中,
还谈及李余之争
http://yzyyzy.blogchina.com/1282772.html
不客气地说一句,就诗而言,李敖不配给余光中提鞋。
当然了,余光中不是不能批评; 问题是李敖这显然不是正常的文学批评。象余光中给
蒋经国写挽诗 --古往今来大诗人们写应制诗、应酬诗的海了去; 一辈子没写过的倒
是罕见。余光中写诗数百首甚至更多,其中偶有败笔也正常(他后期在各种诗风都做过
很多尝试,颇有些诗我欣赏不来;不过这可能只是个人口味问题);诗仙还写过”李白
乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声”呢。我看了看李敖批的余光中那两首译诗,李的改诗是
否就真的更好,犹在两可。他上蹿下跳找到余光中两首“劣作”就恨不得通电天下,想
证明自己写诗也比余光中强 -- 李大师,你那些打油诗往何处搁去?从这个角度看
,李敖也当得起一声无耻。
据说余光中对李敖的攻击从不回应,我猜大概是不屑。