[新年扫货] 《牧羊少年奇幻之旅》# LeisureTime - 读书听歌看电影
wh
1 楼
ot说起这本书,想起老里八早做的笔记,翻出来贴上来挣包子……
书名:The Alchemist: A Fable About Following Your Dream
作者:Paulo Coelho,巴西人
大陆直译为炼金术士,台湾翻译成牧羊少年奇幻之旅。
西班牙的穷孩子Santiago,从小喜欢旅游,于是去牧羊,走遍千山万水。忽然数夜做梦
,梦见埃及金字塔下有奇宝。遂听从吉普赛女人和撒冷古国王的劝告,前往埃及寻觅自
己的命运(fulfil one's destiny)。
途中遇骗,遇劫,在水晶店打工,跟随商队穿越沙漠,又遇心上人。Santiago正不知何
去何从,炼金师傅告知"love never keeps a man from pursuing his destiny"。
Santiago顿悟,暂别爱人,心中一片平静,重归命运之路。
最后在金字塔下被暴徒一顿痛揍,暴徒头领嘲笑他寻梦,说自己也有一梦,梦见西班牙
某寺某树下藏有珍宝,正是Santiago从前牧羊之处。Santiago回到家乡,果然在古树下
挖到宝藏,且沙漠少女也正向他走来。
人生之路,看似循环,却需要勇敢踏出每一步,永不放弃自己的梦想。所以书中有两段
话常被人引用:
“当你真心渴望某样东西时,整个宇宙都会联合起来帮助你完成。”
(“When you want something, all the universe conspires in helping you to
achieve it.”)
另一段是:
“当我真心在追寻着我的梦想时,每一天都是缤纷的,因为我知道每一个小时都是在实
现梦想的一部分。当我真实地在追寻着梦想时,一路上我都会发从未想象过的东西,如
果当初我没有勇气去尝试看来几乎不可能的事,如今我就还只是个牧羊人而已。”
(“When I have been truly searching for my treasure, every day has been
luminous, because I’ve known that every hour was a part of the dream that I
would find it. When I have been truly searching for my treasure, I’ve
discovered things along the way that I never would have seen had I not had
the courage to try things that seemed impossible for a shepherd to achieve.
”)
书名炼金术士,意指做人犹如炼金。术士长期炼金,是为了去除金属的个性杂质,最后
得到的精华,就是soul of the world,这种东西可以点石成金,呼风唤雨,因为它与
宇宙沟通,是一种universal language. 人通晓这种大自然的语言,就能达到自由。
书里还认真描述了这种东西:半固体半液体,固体的部分就叫philosopher's stone
(参见Harry Potter);液体部分叫elixir of life(生命之琼浆)。
不过其实小说写到炼金、宇宙之灵这些东西时就很说教了。
这本成人童话书,在西方很流行,可以跟《小王子》一比,奇怪的是大陆却很晚引进—
—至少我在国内都没听说过,到香港才知道《小王子》和它。据一研究文学的朋友猜想
,可能国内讲究父母在、不远足的规矩,不推崇这些孤儿流浪、追求个人主义的童话。
书名:The Alchemist: A Fable About Following Your Dream
作者:Paulo Coelho,巴西人
大陆直译为炼金术士,台湾翻译成牧羊少年奇幻之旅。
西班牙的穷孩子Santiago,从小喜欢旅游,于是去牧羊,走遍千山万水。忽然数夜做梦
,梦见埃及金字塔下有奇宝。遂听从吉普赛女人和撒冷古国王的劝告,前往埃及寻觅自
己的命运(fulfil one's destiny)。
途中遇骗,遇劫,在水晶店打工,跟随商队穿越沙漠,又遇心上人。Santiago正不知何
去何从,炼金师傅告知"love never keeps a man from pursuing his destiny"。
Santiago顿悟,暂别爱人,心中一片平静,重归命运之路。
最后在金字塔下被暴徒一顿痛揍,暴徒头领嘲笑他寻梦,说自己也有一梦,梦见西班牙
某寺某树下藏有珍宝,正是Santiago从前牧羊之处。Santiago回到家乡,果然在古树下
挖到宝藏,且沙漠少女也正向他走来。
人生之路,看似循环,却需要勇敢踏出每一步,永不放弃自己的梦想。所以书中有两段
话常被人引用:
“当你真心渴望某样东西时,整个宇宙都会联合起来帮助你完成。”
(“When you want something, all the universe conspires in helping you to
achieve it.”)
另一段是:
“当我真心在追寻着我的梦想时,每一天都是缤纷的,因为我知道每一个小时都是在实
现梦想的一部分。当我真实地在追寻着梦想时,一路上我都会发从未想象过的东西,如
果当初我没有勇气去尝试看来几乎不可能的事,如今我就还只是个牧羊人而已。”
(“When I have been truly searching for my treasure, every day has been
luminous, because I’ve known that every hour was a part of the dream that I
would find it. When I have been truly searching for my treasure, I’ve
discovered things along the way that I never would have seen had I not had
the courage to try things that seemed impossible for a shepherd to achieve.
”)
书名炼金术士,意指做人犹如炼金。术士长期炼金,是为了去除金属的个性杂质,最后
得到的精华,就是soul of the world,这种东西可以点石成金,呼风唤雨,因为它与
宇宙沟通,是一种universal language. 人通晓这种大自然的语言,就能达到自由。
书里还认真描述了这种东西:半固体半液体,固体的部分就叫philosopher's stone
(参见Harry Potter);液体部分叫elixir of life(生命之琼浆)。
不过其实小说写到炼金、宇宙之灵这些东西时就很说教了。
这本成人童话书,在西方很流行,可以跟《小王子》一比,奇怪的是大陆却很晚引进—
—至少我在国内都没听说过,到香港才知道《小王子》和它。据一研究文学的朋友猜想
,可能国内讲究父母在、不远足的规矩,不推崇这些孤儿流浪、追求个人主义的童话。