avatar
英文版的活着# Literature - 文海拾贝
l*e
1
很偶然的在学校的图书馆看到了英文版的活着,是ucsb的一个教授翻译的。在译者的后序
中,他将余华和鲁迅作了比较,说在文革之后,余华这样的作家不可能像鲁迅那样承担一
个文化拯救者的角色而他们可以做的就像余华自己说的那样"我不过是想要反映生活的真
实而已”。
我是第一个借这本书的人。但是活着不是我自己最喜欢的余华的作品。借这本书是像捧个
场而已。 我阅读的品位一直不高,余华的作品里我自己最喜欢的是《在细雨中呼喊》,
连这个题目都喜欢,总是感觉自己20几年来的生活就如这个题目一般。而少年时的友谊也
是让人难忘的。“我一直喜欢的都是你啊”。
avatar
l*e
2
Below is the citation for this book:
Yu, Hua, 1960- To live : a novel / Yu Hua ; translated and with an
afterword by Michael Berry. New York : Anchor Books, 2003.
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。