Redian新闻
>
再问个关于红楼梦的问题
avatar
再问个关于红楼梦的问题# Reader - 书香世家
z*e
1
大家读的都是哪个出版社的版本?现在网上买的书,又不能拿来看看先,国内的出版社粗
制滥造的太多,部想买了来错字连篇的。。。
还有,不知道大家有没读过英文版的?想要推荐给朋友,原先买的西游记翻译上就很一般
,三国却极好,希望如果买红楼送人,也买到好一些的版本。请大家推荐~
多谢~
avatar
l*e
2
我觉得英译以杨宪益、戴乃迭的译本最好
不过其他也没翻过 :)
现在市面上的自然人民文学、中华书局出版的最放心
要么买台湾出版的也好
若是自己看
其实图书馆里的借来一续再续好了
那儿的版本不会错的

【在 z**e 的大作中提到】
: 大家读的都是哪个出版社的版本?现在网上买的书,又不能拿来看看先,国内的出版社粗
: 制滥造的太多,部想买了来错字连篇的。。。
: 还有,不知道大家有没读过英文版的?想要推荐给朋友,原先买的西游记翻译上就很一般
: ,三国却极好,希望如果买红楼送人,也买到好一些的版本。请大家推荐~
: 多谢~

avatar
b*t
3
有一套人民文学八十年代出版的前八十回庚辰本为底本,
冯其庸作序,刘旦宅插图,很严谨,注释也好。
英文版我没看过,公认杨宪益,戴乃迭的最好
社粗
一般
avatar
or
4
besides the couple of yang & dai's translation, there's another one by two
oxford scholars (father & son-in-law?) published by penguin classics..hard to
like it tho..kinda awkward..




【在 z**e 的大作中提到】
: 大家读的都是哪个出版社的版本?现在网上买的书,又不能拿来看看先,国内的出版社粗
: 制滥造的太多,部想买了来错字连篇的。。。
: 还有,不知道大家有没读过英文版的?想要推荐给朋友,原先买的西游记翻译上就很一般
: ,三国却极好,希望如果买红楼送人,也买到好一些的版本。请大家推荐~
: 多谢~

avatar
e*l
5




【在 z**e 的大作中提到】
: 大家读的都是哪个出版社的版本?现在网上买的书,又不能拿来看看先,国内的出版社粗
: 制滥造的太多,部想买了来错字连篇的。。。
: 还有,不知道大家有没读过英文版的?想要推荐给朋友,原先买的西游记翻译上就很一般
: ,三国却极好,希望如果买红楼送人,也买到好一些的版本。请大家推荐~
: 多谢~

avatar
z*e
6
多谢大家回复~:)
这里有一个疑问,因为我自己英文也就那么样子,很难说有什么鉴赏力,原先买过西游记
的译本送人,是外文出版社出的,中国人翻译的,不记得名字,朋友读了一半觉得一般,
后来买了一本三国,从amazon上读到review,
看起来非常好,翻译是moss roberts,prefessoe of chinese at NYU.朋友读了觉得好极

,相比之下,西游记的翻译就比较不" 英语化".所以现在也不知道是该继续去找美国人翻
译的,还是中国人翻译的,因为又不愿意犹豫翻译者的文化差异导致对语言和意境的变味
,又不愿遇到英文不够地道的中国翻译家,影响可读性。同时,由於三国和红楼本身的不
同,我想,红楼中那些诗词歌赋和细节名词,也许和三国的大幅历史叙事有很大区别吧,
在翻译上。。。。嗯。还是听听大家的意见。。。
多谢




【在 b*******t 的大作中提到】
: 有一套人民文学八十年代出版的前八十回庚辰本为底本,
: 冯其庸作序,刘旦宅插图,很严谨,注释也好。
: 英文版我没看过,公认杨宪益,戴乃迭的最好
: 社粗
: 一般

avatar
i*r
7
照你提的要求来看,我推荐人民文学版版社出的那一套上中下三册的红楼梦。基本是根据
程高本,有些字句在后面注明了根据哪个本子改的。对一般有点兴趣的人是足够了。要看
更详细的版本,程高本就有三种,再加上其他版本,不是专业人士大可不必关心。另外探
讨早期曹雪芹是如何安排叙事线索,如何发展故事情节,各人的结局甚至整个家庭的结构
和我们今天知道的有非常大的出入,比如开始根本没有宁国府,惜春也是贾政的女儿,宝
玉穷困后续弦湘云,当中也有很多不可解释的地方,也就别太操心了。




【在 e**l 的大作中提到】
:
: 粗
: 般

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。