Redian新闻
>
诗句翻译,每次碰到都是千百匹神兽啊。。。
avatar
诗句翻译,每次碰到都是千百匹神兽啊。。。# Translation - 译林
p*s
1
这里奉上两例:
1. Far off from these, a slow and silent stream,
Lethe, the river of oblivion, rolls
上下情节是男主在博士屯登高望着发黑的查尔斯河水发呆,然后突然就有所感冒出这两句。
这两句出自约翰.弥尔顿的著名诗篇《失乐园》
瞬间便抓狂了,特么地咱们好好说话不行么,能不这么文艺范么?
后来请教了一个女文青,她给出了这样的翻译:
寂蔓荒远, 忘川独延
好是真好,就怕诗经体从洋人嘴里冒出来有点出戏。
2. The little dulling edge of foam
That browns and dwindles as the wave goes home.
没错,男主一没事又特么登高望海然后犯酸了。这个出自鲁珀特·布鲁克的诗.
这回不敢造次了,谁来救我?
没人救我就行艺地套一句海上花了(然后被喷死):
仿佛像水面泡沫的短暂光亮,是我的一生
avatar
A*a
2
锋消锐去,淡漠清泊

两句。

【在 p****s 的大作中提到】
: 这里奉上两例:
: 1. Far off from these, a slow and silent stream,
: Lethe, the river of oblivion, rolls
: 上下情节是男主在博士屯登高望着发黑的查尔斯河水发呆,然后突然就有所感冒出这两句。
: 这两句出自约翰.弥尔顿的著名诗篇《失乐园》
: 瞬间便抓狂了,特么地咱们好好说话不行么,能不这么文艺范么?
: 后来请教了一个女文青,她给出了这样的翻译:
: 寂蔓荒远, 忘川独延
: 好是真好,就怕诗经体从洋人嘴里冒出来有点出戏。
: 2. The little dulling edge of foam

avatar
p*s
3
所以一定要坚持诗经风这样真的好么。。。

【在 A*****a 的大作中提到】
: 锋消锐去,淡漠清泊
:
: 两句。

avatar
w*9
4
两位都很牛!

【在 A*****a 的大作中提到】
: 锋消锐去,淡漠清泊
:
: 两句。

avatar
w*9
5
在翻啥,小说么?

两句。

【在 p****s 的大作中提到】
: 这里奉上两例:
: 1. Far off from these, a slow and silent stream,
: Lethe, the river of oblivion, rolls
: 上下情节是男主在博士屯登高望着发黑的查尔斯河水发呆,然后突然就有所感冒出这两句。
: 这两句出自约翰.弥尔顿的著名诗篇《失乐园》
: 瞬间便抓狂了,特么地咱们好好说话不行么,能不这么文艺范么?
: 后来请教了一个女文青,她给出了这样的翻译:
: 寂蔓荒远, 忘川独延
: 好是真好,就怕诗经体从洋人嘴里冒出来有点出戏。
: 2. The little dulling edge of foam

avatar
p*s
6
是的,翻着玩...
前面足球那本差不多告一段落了。

【在 w*****9 的大作中提到】
: 在翻啥,小说么?
:
: 两句。

avatar
A*a
7
他原诗句的意境是隽永,加上引用典故,诗经体还真比较匹配

【在 p****s 的大作中提到】
: 所以一定要坚持诗经风这样真的好么。。。
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。