Take me Home, Country Roads# Translation - 译林
j*e
1 楼
刚刚看了宫崎峻的"whisper of the heart", 可爱的少女月岛雯把John Denver的Take me
Home, Country Roads翻成日文版的“水泥路”:)
我也试着翻了一下,真是不好弄。请各位大侠指正。
西弗尼亚似天堂,
蓝岭之侧夏河旁。
群山已老草木新,
四时物华欣欣长。
归去来兮乡村路,
乡村路旁我曾住。
西弗尼亚母亲山,
不如归去乡村路。
我所思兮矿工女,
碧水远隔路重重。
黯淡一轮他乡月,
月色泪影两朦胧。
归去来兮乡村路,
乡村路旁我曾住。
西弗尼亚母亲山,
不如归去乡村路。
收音机里乡音催,
故乡遥遥梦中回。
驾车飞驰乡村路,
天涯羁久胡不归!
归去来兮乡村路,
乡村路旁我曾住。
西弗尼亚母亲山,
不如归去乡村路。
TAKE ME HOME, COUNTRY ROADS
John Denver
by Bill Danoff, Taffy Nivert and John Denver
Almost heaven, West Virginia,
Blue Ridge Mountains
Shenandoah River.
Life is old
Home, Country Roads翻成日文版的“水泥路”:)
我也试着翻了一下,真是不好弄。请各位大侠指正。
西弗尼亚似天堂,
蓝岭之侧夏河旁。
群山已老草木新,
四时物华欣欣长。
归去来兮乡村路,
乡村路旁我曾住。
西弗尼亚母亲山,
不如归去乡村路。
我所思兮矿工女,
碧水远隔路重重。
黯淡一轮他乡月,
月色泪影两朦胧。
归去来兮乡村路,
乡村路旁我曾住。
西弗尼亚母亲山,
不如归去乡村路。
收音机里乡音催,
故乡遥遥梦中回。
驾车飞驰乡村路,
天涯羁久胡不归!
归去来兮乡村路,
乡村路旁我曾住。
西弗尼亚母亲山,
不如归去乡村路。
TAKE ME HOME, COUNTRY ROADS
John Denver
by Bill Danoff, Taffy Nivert and John Denver
Almost heaven, West Virginia,
Blue Ridge Mountains
Shenandoah River.
Life is old