b*s
3 楼
纽约市的规矩:
http://www.nyc.gov/html/dot/html/motorist/scrintro.shtml
【在 wh 的大作中提到】
: 这是啥意思?
http://www.nyc.gov/html/dot/html/motorist/scrintro.shtml
【在 wh 的大作中提到】
: 这是啥意思?
s*y
4 楼
好象是说街趴今天趴这边,明天趴那边,有点像国内的单双号
【在 b*s 的大作中提到】
: 纽约市的规矩:
: http://www.nyc.gov/html/dot/html/motorist/scrintro.shtml
【在 b*s 的大作中提到】
: 纽约市的规矩:
: http://www.nyc.gov/html/dot/html/motorist/scrintro.shtml
Y*Y
13 楼
Just would like to comment that alternating parking is different than
alternative parking.
Alternative parking sounds like another way/place/option for parking. This
is how I feel, although I could be wrong.
alternative parking.
Alternative parking sounds like another way/place/option for parking. This
is how I feel, although I could be wrong.
T*y
16 楼
I felt the same way when I saw "alternative parking", I thought it might be
something like 非官方停车场, as many places in NYC don't provide a parking
lot.
I checked the website, it's called "alternate side parking", there's never a
word of "alternative parking".
I would call it 左右路边轮换停车规定。
【在 Y*Y 的大作中提到】
: 没仔细读,难道那里面也用了alternative parking?我刚看到bos的贴时,纳闷
: alternative parking是什么意思,后来看你们讨论alternating parking才明白。
something like 非官方停车场, as many places in NYC don't provide a parking
lot.
I checked the website, it's called "alternate side parking", there's never a
word of "alternative parking".
I would call it 左右路边轮换停车规定。
【在 Y*Y 的大作中提到】
: 没仔细读,难道那里面也用了alternative parking?我刚看到bos的贴时,纳闷
: alternative parking是什么意思,后来看你们讨论alternating parking才明白。
l*r
18 楼
左右路边是不是有点罗嗦?
be
a
【在 T*******y 的大作中提到】
: I felt the same way when I saw "alternative parking", I thought it might be
: something like 非官方停车场, as many places in NYC don't provide a parking
: lot.
: I checked the website, it's called "alternate side parking", there's never a
: word of "alternative parking".
: I would call it 左右路边轮换停车规定。
be
a
【在 T*******y 的大作中提到】
: I felt the same way when I saw "alternative parking", I thought it might be
: something like 非官方停车场, as many places in NYC don't provide a parking
: lot.
: I checked the website, it's called "alternate side parking", there's never a
: word of "alternative parking".
: I would call it 左右路边轮换停车规定。
T*y
19 楼
en. It is wordy indeed. I'd use this full name the first time it appears,
and then use a shorter name later on. But of course, it's LZ's wish to
translate it in certain way.
When I saw this word, I was reminded with another parking inconvenience: In
some places, they had the hour limit at certain blocks. I'd move the car
from one block to the next after that limit, which seemed very much like "
alternate block parking policy", although it might not be what the traffic
department intended to happen.
【在 l*r 的大作中提到】
: 左右路边是不是有点罗嗦?
:
: be
: a
and then use a shorter name later on. But of course, it's LZ's wish to
translate it in certain way.
When I saw this word, I was reminded with another parking inconvenience: In
some places, they had the hour limit at certain blocks. I'd move the car
from one block to the next after that limit, which seemed very much like "
alternate block parking policy", although it might not be what the traffic
department intended to happen.
【在 l*r 的大作中提到】
: 左右路边是不是有点罗嗦?
:
: be
: a
l*r
20 楼
lol
In
【在 T*******y 的大作中提到】
: en. It is wordy indeed. I'd use this full name the first time it appears,
: and then use a shorter name later on. But of course, it's LZ's wish to
: translate it in certain way.
: When I saw this word, I was reminded with another parking inconvenience: In
: some places, they had the hour limit at certain blocks. I'd move the car
: from one block to the next after that limit, which seemed very much like "
: alternate block parking policy", although it might not be what the traffic
: department intended to happen.
In
【在 T*******y 的大作中提到】
: en. It is wordy indeed. I'd use this full name the first time it appears,
: and then use a shorter name later on. But of course, it's LZ's wish to
: translate it in certain way.
: When I saw this word, I was reminded with another parking inconvenience: In
: some places, they had the hour limit at certain blocks. I'd move the car
: from one block to the next after that limit, which seemed very much like "
: alternate block parking policy", although it might not be what the traffic
: department intended to happen.
相关阅读
Re: 球星同学的翻译作品---纳粹统治下的哥廷根数学[转载] 法国文字狱 Re: 文字狱古今谭概(一)xixi, congratulations!Re: welcome qiuxingRe: 台北人(中英对照版) 简介庆祝开版从“台北人”开谈 (1)人名翻译[转载] 俱乐部板管理条例以上是or同学的翻译Re: ZZ维维安.贺兰的《王尔德》Re: 庆祝一下臺北人 (中英對照版) 简介2问个问题What r we supposed to do?Translatebabel fish online translation32 Re: 本站几个能找到网友翻译作品的地方居然开版了antenna帮忙看句话