avatar
s*f
3


【在 h**x 的大作中提到】
: 很久没有听这样的歌,呵呵。
avatar
h*x
5
呵呵,有时候听点俗的歌也不错。

【在 s*****f 的大作中提到】
: 俗
avatar
wh
6
赞。你买过他们的译文吗?里面说“一本书卖1000册就可以让译者获得和以往相当的收
益了。现在我们对一些比较好选题的图书的销售预期,都超过1000册。”1000册译者的
收入是多少?哎你平时做翻译吗?我很怕翻译,能不做就不做。

【在 T*C 的大作中提到】
: http://article.yeeyan.org/view/339265/315066
avatar
w*s
7
这样按版税分配的看起来挺吸引人的。听说国内很多翻译都是按字数给固定的钱。

【在 wh 的大作中提到】
: 赞。你买过他们的译文吗?里面说“一本书卖1000册就可以让译者获得和以往相当的收
: 益了。现在我们对一些比较好选题的图书的销售预期,都超过1000册。”1000册译者的
: 收入是多少?哎你平时做翻译吗?我很怕翻译,能不做就不做。

avatar
wh
8
是啊,或者按时间。这样最方便。你会有兴趣去干吗?搞得我像是古登堡的人似的……

【在 w***s 的大作中提到】
: 这样按版税分配的看起来挺吸引人的。听说国内很多翻译都是按字数给固定的钱。
avatar
w*s
9
哈,等我翻完手头的再说哈,4月交稿。
其实我翻译是为了打发时间,现在无业ING,顺便也学点英文表达

【在 wh 的大作中提到】
: 是啊,或者按时间。这样最方便。你会有兴趣去干吗?搞得我像是古登堡的人似的……
avatar
w*s
10
我问了我专业搞翻译的朋友,他说这种适合学生做,如果仅电子版的话,等于基本拿不
到钱,但入门了以后应该编辑会给你介绍别的活儿

【在 T*C 的大作中提到】
: 请问有人参加过这个项目么?靠谱吗?
: http://g.yeeyan.org/

avatar
T*C
11
翻译这行可真是只图付出,不求回报,呵呵。我接过几个小活,是内容枯燥的法律文本
。译到最后看着电脑上的字都觉得头晕。还是体力活啊!

【在 w***s 的大作中提到】
: 我问了我专业搞翻译的朋友,他说这种适合学生做,如果仅电子版的话,等于基本拿不
: 到钱,但入门了以后应该编辑会给你介绍别的活儿

avatar
T*C
12
你去古登堡选个好题目,那我一定加入!

【在 wh 的大作中提到】
: 是啊,或者按时间。这样最方便。你会有兴趣去干吗?搞得我像是古登堡的人似的……
avatar
wh
13
翻多了还会stuck. 我翻到后来经常脑子不转了,中文都不会说了。法律很痛苦啊。我
翻过的痛苦的东西是社会学,完全不知所云。这种时候很痛恨学术,尽钻牛角尖,统统
是纸上谈兵的没用的东西。

【在 T*C 的大作中提到】
: 翻译这行可真是只图付出,不求回报,呵呵。我接过几个小活,是内容枯燥的法律文本
: 。译到最后看着电脑上的字都觉得头晕。还是体力活啊!

avatar
wh
14
还不如你选,我看外文书很少。他们有没有thomas wolfe的东西?wolfe的天使望故乡
应该有中文版,其他不知道有没有。还有a river runs through it,这些都是大学里
给我印象很深的优美抒情作品。还有好多儿童书也很适合翻译,那些最好是paperback
,字画对照,小孩看起来容易,看电脑不好。现在翻译到国内的儿童作品倒是很多,中
英对照,很赚钱。

【在 T*C 的大作中提到】
: 你去古登堡选个好题目,那我一定加入!
avatar
w*s
15
还真是的,做这个还真不为赚钱,就是个兴趣爱好

【在 T*C 的大作中提到】
: 翻译这行可真是只图付出,不求回报,呵呵。我接过几个小活,是内容枯燥的法律文本
: 。译到最后看着电脑上的字都觉得头晕。还是体力活啊!

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。