Redian新闻
>
co-chair, co-director怎么翻?
avatar
wh
2
说联合主席、联合主任很怪。但也不是副主席/主任。我看国内的网页上只并称主任,
不说联合、联执之类。那我翻的时候也不用翻co-?
avatar
j*n
3
挺好,谨慎乐观,继续观察。
"旧版规的永久14天是不太合理,会被修改掉。"
avatar
w*r
4
并列主席,并列主任。
avatar
wh
5
XXX,XX大学XX中心并列主任——没有这么说的啊……

【在 w***r 的大作中提到】
: 并列主席,并列主任。
avatar
p*s
6
并任主席?

【在 wh 的大作中提到】
: 说联合主席、联合主任很怪。但也不是副主席/主任。我看国内的网页上只并称主任,
: 不说联合、联执之类。那我翻的时候也不用翻co-?

avatar
h*v
7
XXX,XX大学XX中心半主任 ;-))
/run

【在 wh 的大作中提到】
: XXX,XX大学XX中心并列主任——没有这么说的啊……
avatar
w*r
8
这是啥大学啊? 这么毛。

【在 wh 的大作中提到】
: XXX,XX大学XX中心并列主任——没有这么说的啊……
avatar
s*y
9
寇主任
或者
抠主任

【在 wh 的大作中提到】
: 说联合主席、联合主任很怪。但也不是副主席/主任。我看国内的网页上只并称主任,
: 不说联合、联执之类。那我翻的时候也不用翻co-?

avatar
h*v
10
其实联席主任,联席导演,正好 ;-)

【在 wh 的大作中提到】
: 说联合主席、联合主任很怪。但也不是副主席/主任。我看国内的网页上只并称主任,
: 不说联合、联执之类。那我翻的时候也不用翻co-?

avatar
wh
11
哈哈哈哈,是雪叔的大学!哈哈哈哈笑死了。笑完再问,哪里毛了?

【在 w***r 的大作中提到】
: 这是啥大学啊? 这么毛。
avatar
wh
12
对对,今天看到香港的翻译是联席主席。一个协会的Co-Chair for Development
Section翻成发展部联席主席是不是太大了?主席感觉是整个组织的头目,一个部门的
头目我觉得只要翻成主任就够了,但不知道chair翻成主任合不合适?

【在 h******v 的大作中提到】
: 其实联席主任,联席导演,正好 ;-)
avatar
h*v
13
唔,不一定chair就非要译成主席。
联席主席,联席部长,联席主任,联席主管,甚至联席会长,联席头目 ;-)
根据单位大小位置重要给哈

【在 wh 的大作中提到】
: 对对,今天看到香港的翻译是联席主席。一个协会的Co-Chair for Development
: Section翻成发展部联席主席是不是太大了?主席感觉是整个组织的头目,一个部门的
: 头目我觉得只要翻成主任就够了,但不知道chair翻成主任合不合适?

avatar
wh
14
好,那我就翻联席主任。谢谢!

【在 h******v 的大作中提到】
: 唔,不一定chair就非要译成主席。
: 联席主席,联席部长,联席主任,联席主管,甚至联席会长,联席头目 ;-)
: 根据单位大小位置重要给哈

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。