Redian新闻
>
请问生物研究人员……
avatar
请问生物研究人员……# Translation - 译林
T*E
1
最近超饭她,几首歌都非常不错
表笑我土,我很多年不听中国歌了...
avatar
wh
2
"The Center focused on the synthesis, manipulation, measurement, analysis,
and modeling of electronic materials and devices on a molecular scale."
这么翻译对不对:
该中心从分子级别上研究电子材料及设备的合成、操纵、测量、分析和建模。
完全不懂,瞎蒙之处请见谅……谢谢!
avatar
A*a
4
中文没多大问题,英文有点别扭

【在 wh 的大作中提到】
: "The Center focused on the synthesis, manipulation, measurement, analysis,
: and modeling of electronic materials and devices on a molecular scale."
: 这么翻译对不对:
: 该中心从分子级别上研究电子材料及设备的合成、操纵、测量、分析和建模。
: 完全不懂,瞎蒙之处请见谅……谢谢!

avatar
n*y
5
avatar
s*y
6
这个是中国人写的英文,所以你觉得别扭
不过我跟你意见不同,我觉得原来中文不是很顺

【在 A*****a 的大作中提到】
: 中文没多大问题,英文有点别扭
avatar
T*E
7
多谢啊
avatar
A*a
8
中文怎么翻,外行都是不懂,内行都不需要懂。呵呵

【在 s*******y 的大作中提到】
: 这个是中国人写的英文,所以你觉得别扭
: 不过我跟你意见不同,我觉得原来中文不是很顺

avatar
s*y
9
也未必
照这么说翻译就没有高下了

【在 A*****a 的大作中提到】
: 中文怎么翻,外行都是不懂,内行都不需要懂。呵呵
avatar
wh
10
什么叫原来中文?你是说本来是从中文翻过来的英文?那我做无用功啊……倒霉得很,
我在办公室翻的东西本来附寄在email里,准备明天在家干活。现在发现email没寄出,
明天还得白跑一趟。
多谢你俩!

【在 s*******y 的大作中提到】
: 这个是中国人写的英文,所以你觉得别扭
: 不过我跟你意见不同,我觉得原来中文不是很顺

avatar
A*a
11
在这个官文例子里没有。翻译只是将一种语言换成另外一种,不涉及其含义。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 也未必
: 照这么说翻译就没有高下了

avatar
s*y
12
我是说写这个的人他还是用中文的思路想的,然后翻译成英文,倒未必有个中文原稿

【在 wh 的大作中提到】
: 什么叫原来中文?你是说本来是从中文翻过来的英文?那我做无用功啊……倒霉得很,
: 我在办公室翻的东西本来附寄在email里,准备明天在家干活。现在发现email没寄出,
: 明天还得白跑一趟。
: 多谢你俩!

avatar
A*a
13
原来你说的是英文对应的原文?我是觉得英文里focus on的用法不规范

很,
出,

【在 s*******y 的大作中提到】
: 我是说写这个的人他还是用中文的思路想的,然后翻译成英文,倒未必有个中文原稿
avatar
A*a
14
"The Center" 也是中式色彩的用法

【在 A*****a 的大作中提到】
: 原来你说的是英文对应的原文?我是觉得英文里focus on的用法不规范
:
: 很,
: 出,

avatar
wh
15
以前不知道国内各校院系和美国合办了那么多centers,基本上每个系都可以有个联合
中心,真牛……

【在 A*****a 的大作中提到】
: "The Center" 也是中式色彩的用法
avatar
wh
16
噢,你们敏感,我一点没感觉啊。没读过生物医学论文,生怕断句断错。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 我是说写这个的人他还是用中文的思路想的,然后翻译成英文,倒未必有个中文原稿
avatar
w*r
17
原文要是去掉 devices 才 make sense.
材料可以合成,但设备是不可以合成的,更不可以在分子层面上合成设备。
manipulation也只能用在材料的分子结构上,不能用在设备上。设备应用 maneuver.

【在 wh 的大作中提到】
: "The Center focused on the synthesis, manipulation, measurement, analysis,
: and modeling of electronic materials and devices on a molecular scale."
: 这么翻译对不对:
: 该中心从分子级别上研究电子材料及设备的合成、操纵、测量、分析和建模。
: 完全不懂,瞎蒙之处请见谅……谢谢!

avatar
s*y
18
That's been something puzzling me as well

【在 w***r 的大作中提到】
: 原文要是去掉 devices 才 make sense.
: 材料可以合成,但设备是不可以合成的,更不可以在分子层面上合成设备。
: manipulation也只能用在材料的分子结构上,不能用在设备上。设备应用 maneuver.

avatar
s*y
19
focus on我倒没觉得有什么问题,你具体说说怎么了

【在 A*****a 的大作中提到】
: 原来你说的是英文对应的原文?我是觉得英文里focus on的用法不规范
:
: 很,
: 出,

avatar
wh
20
"The Center focused on the synthesis, manipulation, measurement, analysis,
and modeling of electronic materials and devices on a molecular scale."
这么翻译对不对:
该中心从分子级别上研究电子材料及设备的合成、操纵、测量、分析和建模。
完全不懂,瞎蒙之处请见谅……谢谢!
avatar
A*a
21
中文没多大问题,英文有点别扭

【在 wh 的大作中提到】
: "The Center focused on the synthesis, manipulation, measurement, analysis,
: and modeling of electronic materials and devices on a molecular scale."
: 这么翻译对不对:
: 该中心从分子级别上研究电子材料及设备的合成、操纵、测量、分析和建模。
: 完全不懂,瞎蒙之处请见谅……谢谢!

avatar
s*y
22
这个是中国人写的英文,所以你觉得别扭
不过我跟你意见不同,我觉得原来中文不是很顺

【在 A*****a 的大作中提到】
: 中文没多大问题,英文有点别扭
avatar
A*a
23
中文怎么翻,外行都是不懂,内行都不需要懂。呵呵

【在 s*******y 的大作中提到】
: 这个是中国人写的英文,所以你觉得别扭
: 不过我跟你意见不同,我觉得原来中文不是很顺

avatar
s*y
24
也未必
照这么说翻译就没有高下了

【在 A*****a 的大作中提到】
: 中文怎么翻,外行都是不懂,内行都不需要懂。呵呵
avatar
wh
25
什么叫原来中文?你是说本来是从中文翻过来的英文?那我做无用功啊……倒霉得很,
我在办公室翻的东西本来附寄在email里,准备明天在家干活。现在发现email没寄出,
明天还得白跑一趟。
多谢你俩!

【在 s*******y 的大作中提到】
: 这个是中国人写的英文,所以你觉得别扭
: 不过我跟你意见不同,我觉得原来中文不是很顺

avatar
A*a
26
在这个官文例子里没有。翻译只是将一种语言换成另外一种,不涉及其含义。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 也未必
: 照这么说翻译就没有高下了

avatar
s*y
27
我是说写这个的人他还是用中文的思路想的,然后翻译成英文,倒未必有个中文原稿

【在 wh 的大作中提到】
: 什么叫原来中文?你是说本来是从中文翻过来的英文?那我做无用功啊……倒霉得很,
: 我在办公室翻的东西本来附寄在email里,准备明天在家干活。现在发现email没寄出,
: 明天还得白跑一趟。
: 多谢你俩!

avatar
A*a
28
原来你说的是英文对应的原文?我是觉得英文里focus on的用法不规范

很,
出,

【在 s*******y 的大作中提到】
: 我是说写这个的人他还是用中文的思路想的,然后翻译成英文,倒未必有个中文原稿
avatar
A*a
29
"The Center" 也是中式色彩的用法

【在 A*****a 的大作中提到】
: 原来你说的是英文对应的原文?我是觉得英文里focus on的用法不规范
:
: 很,
: 出,

avatar
wh
30
以前不知道国内各校院系和美国合办了那么多centers,基本上每个系都可以有个联合
中心,真牛……

【在 A*****a 的大作中提到】
: "The Center" 也是中式色彩的用法
avatar
wh
31
噢,你们敏感,我一点没感觉啊。没读过生物医学论文,生怕断句断错。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 我是说写这个的人他还是用中文的思路想的,然后翻译成英文,倒未必有个中文原稿
avatar
w*r
32
原文要是去掉 devices 才 make sense.
材料可以合成,但设备是不可以合成的,更不可以在分子层面上合成设备。
manipulation也只能用在材料的分子结构上,不能用在设备上。设备应用 maneuver.

【在 wh 的大作中提到】
: "The Center focused on the synthesis, manipulation, measurement, analysis,
: and modeling of electronic materials and devices on a molecular scale."
: 这么翻译对不对:
: 该中心从分子级别上研究电子材料及设备的合成、操纵、测量、分析和建模。
: 完全不懂,瞎蒙之处请见谅……谢谢!

avatar
s*y
33
That's been something puzzling me as well

【在 w***r 的大作中提到】
: 原文要是去掉 devices 才 make sense.
: 材料可以合成,但设备是不可以合成的,更不可以在分子层面上合成设备。
: manipulation也只能用在材料的分子结构上,不能用在设备上。设备应用 maneuver.

avatar
s*y
34
focus on我倒没觉得有什么问题,你具体说说怎么了

【在 A*****a 的大作中提到】
: 原来你说的是英文对应的原文?我是觉得英文里focus on的用法不规范
:
: 很,
: 出,

avatar
r*8
35
分成2句说比较好。首先,要知道这个单位到底是做什么的?
电子材料可以合成、测量、分析。
电子设备可以操纵、测量。
建模,也许材料可以建模,设备怎么建模?
不知道他们做哪些项目,没法翻译。

【在 wh 的大作中提到】
: "The Center focused on the synthesis, manipulation, measurement, analysis,
: and modeling of electronic materials and devices on a molecular scale."
: 这么翻译对不对:
: 该中心从分子级别上研究电子材料及设备的合成、操纵、测量、分析和建模。
: 完全不懂,瞎蒙之处请见谅……谢谢!

avatar
y*o
36
这是中翻英还是英翻中??
avatar
n*y
37
同意,这是很多件事情写在一起,不知所云的写法。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 这个是中国人写的英文,所以你觉得别扭
: 不过我跟你意见不同,我觉得原来中文不是很顺

avatar
wh
38
多谢各位。我也不知道这个单位做什么,他们给我什么我就翻,翻完就没联系了。

【在 r*****8 的大作中提到】
: 分成2句说比较好。首先,要知道这个单位到底是做什么的?
: 电子材料可以合成、测量、分析。
: 电子设备可以操纵、测量。
: 建模,也许材料可以建模,设备怎么建模?
: 不知道他们做哪些项目,没法翻译。

avatar
r*8
39
分成2句说比较好。首先,要知道这个单位到底是做什么的?
电子材料可以合成、测量、分析。
电子设备可以操纵、测量。
建模,也许材料可以建模,设备怎么建模?
不知道他们做哪些项目,没法翻译。

【在 wh 的大作中提到】
: "The Center focused on the synthesis, manipulation, measurement, analysis,
: and modeling of electronic materials and devices on a molecular scale."
: 这么翻译对不对:
: 该中心从分子级别上研究电子材料及设备的合成、操纵、测量、分析和建模。
: 完全不懂,瞎蒙之处请见谅……谢谢!

avatar
y*o
40
这是中翻英还是英翻中??
avatar
n*y
41
同意,这是很多件事情写在一起,不知所云的写法。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 这个是中国人写的英文,所以你觉得别扭
: 不过我跟你意见不同,我觉得原来中文不是很顺

avatar
wh
42
多谢各位。我也不知道这个单位做什么,他们给我什么我就翻,翻完就没联系了。

【在 r*****8 的大作中提到】
: 分成2句说比较好。首先,要知道这个单位到底是做什么的?
: 电子材料可以合成、测量、分析。
: 电子设备可以操纵、测量。
: 建模,也许材料可以建模,设备怎么建模?
: 不知道他们做哪些项目,没法翻译。

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。