t*n
4 楼
Pleasantry -- a polite social remark. e.g.
(source: http://www.m-w.com )
【在 N****y 的大作中提到】
: hmm,courtesy好像有这样的意思,不过又好像礼貌客气的
: 意思多一点.我想说的是"今天天气不错啊""今年在哪儿发财呀"
: 之类无聊的话.
: CONTEXT是我给一个以前不太熟的老师写信,有人问我写什么.我说我
: 在跟他BS,说完就觉得用词不当,哈哈.
(source: http://www.m-w.com )
【在 N****y 的大作中提到】
: hmm,courtesy好像有这样的意思,不过又好像礼貌客气的
: 意思多一点.我想说的是"今天天气不错啊""今年在哪儿发财呀"
: 之类无聊的话.
: CONTEXT是我给一个以前不太熟的老师写信,有人问我写什么.我说我
: 在跟他BS,说完就觉得用词不当,哈哈.
N*y
5 楼
Thanks a lot. I guess that's it.
I think people sometimes use metaphoric expressions like 'talk about the
weather'. but 'pleasantry' generalizes these talks.
【在 t*******n 的大作中提到】
: Pleasantry -- a polite social remark. e.g.
: (source: http://www.m-w.com )
l*y
7 楼
it's called "shooting the c**p"
【在 t*******n 的大作中提到】
: Pleasantry -- a polite social remark. e.g.
: (source: http://www.m-w.com )
【在 t*******n 的大作中提到】
: Pleasantry -- a polite social remark. e.g.
: (source: http://www.m-w.com )
相关阅读
有没有人看过"此间的少年"嘻嘻嘻Re: 中国翻译网Within a day, a year later(3)The Iron Age by W2 (12/12)Re: 英语名字详细解说(ZZ) 2Re: lynny[转载] 中英文术语对照表 (C)--ZTRe: The Iron Age by W2 (1/?)Re: welcome easylife[转载] 老海归系列: 国内颇有影响的学者和翻译家巫宁坤教授Re: 电影工业词汇(ZZ)Within a day, a year later (5)Re: 水调歌头Silmarillion: I of Chapter 18 骤火之战现代汉语源于翻译文学The Iron Age by W2 (5/12)Silmarillion: II of Chapter 18 骤火之战至少还有你Allan Poe的影子