疯了,这曾经的国产顶流,也被群嘲了电影2022-10-18 15:10最近,微博出现了匪夷所思的一幕——杜甫被「冲」了。理由在于:杜甫没有才华,没啥文采。作品没深度,全是发牢骚。不够正能量,全是后人硬捧。而且,附和的人也不少。这些言论,看得鱼叔忍俊不禁。真和这些人较劲吧,好像也没有这个必要。但转而一想,这样的骂战已经不是第一回见了。趁这个机会,鱼叔就来跟大家好好聊聊。我们的大诗人,怎么就「塌」了呢。杜甫,也不是第一次被骂了。豆瓣上,在一些与杜甫有关的纪录片评论区,也有一些差评低分。甚至列举一段段「黑历史」,大有要把杜甫棺材板掀翻的意思。这些差评虽然后来消失了,但至今仍被一些忿忿不平的豆友挂在高赞处,警示后人。同样被网友拉出来批的,当然也不只是杜甫。李商隐的名诗《夜雨寄北》,曾被网友指抄袭霹雳布袋戏。还被叫作「碰瓷世界非物质文化遗产的阿猫阿狗」。布袋戏《霹雳震寰宇之刀龙传说》后来,这位网友知道了李商隐是位诗人,又发了一条微博道歉。但又把李商隐说成「冷门诗人」。再有,李清照。在《知否知否应是绿肥红瘦》播出时,主题曲《知否》也跟着大火。曾有网友批评这首歌辞藻堆砌、逻辑不通、矫情做作,连喊麦都不如。殊不知,这首歌的歌词出自李清照的《如梦令·昨夜雨疏风骤》。很多人分明不懂,却好为人师好加点评。2011版《红楼梦》,曾用曹雪芹所写的《飞鸟各投林》做片尾曲。结果有人给出极其「辛辣」的点评:「现代感太强,不古风,词作者去补习几年语文。」没有认真看完《红楼梦》也就算了。有人连「诗仙」李白都不知道。说李白写的《流夜郎赠辛判官》是「做作的仿古风」。还说「气岸遥凌豪士前,风流岂落他人后」一句是败笔。总有人,看大家不行,看名著不及格。字里行间,都透露着一种迷之自信。鲁迅,会成为「千夫所指」。不仅文章水分多,还严重脱离时代。经典名作,总被扣上「三观不正」。《水浒传》是流氓闹事,最后被一锅端。《西游记》是神鬼故事,不如网文有想象力。《红楼梦》最惨,主人公基本被「道德标兵」批了个遍。贾宝玉是「中央空调」,林黛玉是「作精」,薛宝钗是「绿茶」「心机婊」……抛开情节、角色、情感等一系列元素,而是随意简化贴标签。这不仅是一种偷懒,更是对文人名作的一种不尊重和轻视。而在如今这个科技发展迅速,娱乐元素日渐增多的时代下,这种「轻视」正快速蔓延。以至于近年来「中文已死」的论调愈演愈烈。上个网,好好说话变成奢望。随处可见拼音缩写和网络用语。有些时候这是增加趣味,有些时候就导致阅读障碍。看个综艺,「老年人」看不懂。《脱口秀大会》第五季里,网红拉宏桑用各种网络梗击败淘汰职业职业脱口秀演员。中文未死,但也已经被这些荒诞离谱的现象打成重伤。缩写、拼音、网络梗等等这些都在无形中弱化了中文的魅力和深度。当然,并不是说,这些网络用语不好。只是因为过于滥用,而消解了大家的表达能力。时间一久,中文独有的美感该到哪里去找呢。鲁迅看了也要气吐血诗歌,本就是用最精炼的语言表达最深的情感。唐宋八大家之一韩愈曾写道:「李杜文章在,光焰万丈高。」正是对李杜二人的诗歌最高的评价。杜甫曾经也是表情包顶流网友口中落魄时的「愤青」,其实惦记着天下无数同样困顿的有才之士。这才有了——「安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!」《大唐诗圣》安史之乱时期,适逢暮春。杜甫被俘,触景伤怀。战乱中对亲人的思念,被浓缩成了十个字:「烽火连三月,家书抵万金」《杜甫:中国最伟大的诗人》杜甫一生漂泊不定,经历曲折。等到年老多病,叹惋自己不得志和国运衰退。便有了被后世称为「千古第一七言」的《登高》:「万里悲秋常作客,百年多病独登台」《大唐诗圣》纵览历史,杜甫冠绝古今。甚至在海外,都有许多忠实拥趸。央视曾联合BBC出过一部纪录片——《杜甫:中国最伟大的诗人》,就展现了外国人眼中的杜甫:「西方文化中,没有能与之比拟的人物。因为杜甫在机缘巧合之下,不仅用诗歌抒发了个人感情,还表现了一个文明的道德感。」片中还找来「甘道夫」伊恩·麦克莱恩来念杜甫的诗。不得不说,这种感觉相当微妙。外国人念中国古诗,有点怪,也有点好玩。但,英文的翻译,始终难以还原中文古诗的神韵。失了韵律,失了律感,更少了力度。弹幕中吐槽的人也不在少数。事实证明,能展现中文之美的,只有中国人自己。去年,央视在奥运会期间曾频频贡献诸多神仙解说词。杨倩射击夺冠,用的是「除却君身三重雪,天下谁人配白衣」。孙一文击剑夺冠,用的是「一剑光寒动九州」。孙颖莎冲进决赛,用的是「少年负壮气,奋烈自有时」。冬奥会期间,央视点评起日本花滑选手羽生结弦:「容颜如玉,身姿如松,翩若惊鸿,婉若游龙。」比起文字,更令人称绝的是将那些美妙的文字影像化。鱼叔最爱的,当属近年来出圈的河南卫视晚会。比如最早出圈的《唐宫盛宴》。14位舞者扮作唐朝宫廷少女乐师。体态丰腴,表情俏皮,化斜红妆容,着三色襦裙。她们含胸踱步,低头扭腰,穿梭在一幅幅古籍名画之间。随着号角响起,她们列队进殿。正应了王维写的那句:「九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒」再比如后来端午晚会的水下中国风舞蹈《祈》。舞者化身洛神,水下化作飞仙。拂袖起舞,衣袂清扬。正如曹植《洛神赋》所书:「飘飘兮若流风之回雪,仿佛兮若轻云之蔽月」中文的精妙,只有在最懂中文的我们手里才能大放异彩。它就像一个浪漫的小约定。一旦提起,就会瞬间拨动内心深处的心弦。让大家总能心照不宣地为之惊叹和折服。《妖猫传》剧照下的评论曾经,看国剧的乐趣之一就是品味那些精妙的台词。鱼叔印象最深的就是《甄嬛传》。「甄嬛体」古腔古调,字句凝练,趣味盎然。随意打开一集,都能体会到这部剧台词的妙处。小到各种特色口头禅。「本宫」「极好」「真真」……一句「贱人就是矫情」更是成为出圈金句。大到许多名言长句。剧中的台词不会刻意堆砌古风辞藻,而是真正服务于故事和角色。比如大结局时,甄嬛对皇上说:「四郎,那年杏花微雨,你说你是果郡王,也许从一开始,便都是错的。」短短一句话,既有对美好往事的回忆,也有对当下的伤感。没有谁对谁错,只有造化弄人。另外,还有大量诗词曲赋、酒令灯谜等引经据典。比如甄嬛在梅园念出一句:「逆风如解意,容易莫摧残」刚好被路过的皇上记住了诗句,也记住了这个文采斐然的小宫女。再比如甄嬛情窦初开,思念皇上。「山之高,月初小,月之小,何姣姣!我有所思在远道,一日不见兮,我心悄悄」触景生情,目光所及,心之所向。不矫情,不造作,不故意咬文嚼字,听起来十分自然。《甄嬛传》里的台词,被许多人当作国产剧的范本。不仅贴合人物故事,足够华美有韵律。还有很多隐喻潜台词的设计。正如此,剧中的许多台词才能出圈成梗,变成经典咏流传。只可惜,《甄嬛传》这样的国剧只是昙花一现。近年来的诸多国产剧,都远不能望其项背。就拿被称作低配版《甄嬛传》的《延禧攻略》来说。同样是皇帝选秀。《延禧攻略》中乾隆说的是:「这今儿风这么大,她站着应该挺费劲的吧」《甄嬛传》里,雍正说的是:「江南有二乔,河北甄必俏,甄氏出美人」台词风雅至极,尽显帝王的搏学。两部剧一对比,伤害极大,侮辱性极强。像这种「台词降级」,近年来已成为国产剧的通病。要么强行套古风台词。只要演员不尴尬,尴尬的就是观众。要么放入各种流行语。看似迎合当下潮流,其实破坏了剧集本身。长久以往,台词越来越差,涵阔的文化也越来越低。最终「台词降级」演变成「审美降级」。外表华丽,内核空洞,逐渐成了国产剧的共同困境。这些,正是因为过于迎合快餐文化,轻视中文文化所导致的后果。然而,影响并不只在拍不出好看到国产影视剧。影响最大的,是对民族文化自信的丢失。近年来,日韩都出现了足够代表该国民族文化的作品。韩国有《兹山鱼谱》,讲述被贬的士大夫在偏远渔村撰写书籍的故事。豆瓣8.8,一上映就登顶周票房榜首。日本有《编舟记》,讲述几个编辑花十五年时间编纂一本辞典的故事。豆瓣8.6,拿下日本电影学院奖最佳影片。反观我们,这些年竟然找不到一部以传统文化为题材的优秀作品。在这些电影的评论区,许多人都跟鱼叔一样感到可惜。慨叹邻国拍出了我们十分需要但又完全缺失的内容。就连意大利航天员,都愿意引用《兰亭集序》直抒胸臆。而我们在做什么?我们在诋毁诗圣,说他没文采。这样的反差,实在是太让人难受了。北宋大家张载有写:「为往圣继绝学,为万世开太平。」用之来形容传统语言文化,再合适不过。在眼下日新月异的时代,拥抱新事物无可厚非。但,我们更应该带着慧眼,去其糟怕,取其精华。而不能因此丧失自己独立表达的能力。会表达,有文化自信,才能欣赏中文之美,领略其中的哲思与深意。我们该做的是传承,而不是扼杀。既要学会看见中文的浪漫,也要学会如何表达浪漫的中文。中文,是断然不会死的。但我更希望看到,它热烈而精彩地活着。全文完。如果觉得不错,就随手点个「在看」吧。微信扫码关注该文公众号作者戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。来源: qq点击查看作者最近其他文章