Redian新闻
>
国人热衷海外旅游,只因外国景点名字更好听?

国人热衷海外旅游,只因外国景点名字更好听?

社会

酷玩实验室作品

首发于微信号 酷玩实验室

微信ID:coollabs



今年春节,全国旅游人数暴增,其中出境游整体订单同比增长640%,跨境机票订单增长4倍以上。


广州一旅行社前两天上线一款海外10日游的产品,团费约26000元/人,结果40个名额上架1分钟内就售罄。

 

为什么大家这么热衷出境游?


一位在国外旅游的网友给出了答案:威尼斯,佛罗伦萨,维也纳,爱琴海这些地方光听名字就浪漫优美,非常有消费欲望。


看到这,底下立刻有人站起来纠正:这些地方本来就美,和名字没多大关系

他举例道:“比如说,提到威尼斯,会想到水城、威尼斯商人;听到佛罗伦萨,会想到文艺复兴、教堂壁画;听到罗马,会想到竞技场、罗马帝国;听到维也纳,会想到金色大厅、音乐之都,听到爱琴海,会想到希腊文明、蓝白色的建筑与风景。”

 

 

简而言之,只要地方原本的地理风情决定了这个地方让人心动,取什么名都不影响。

 

真是这样吗?

 

众所不周知,外国景点的很多名字其实并不好听,而是我们翻译的好听,现场还原下,看看什么效果。

 

比如,格陵兰岛(greenland)大可精准译为“青岛”,瞬间这座千里冰霜、银装素裹的世界第一大岛迎面吹来一股带着鱼腥味儿的海风。

 

纽约(New York)译为“新乡”,乡间泥土的芬芳、泥泞的小路、一个叫小芳的姑娘开始在脑海回旋,无论如何也与国际大都市联系不起来。

 

珍珠港(Pearlharbour)译为“蚌埠”,脑补这画面,我也埠(绷不)住了。

 

 

凤凰城(Phoenix)直译为“宝鸡” ,感觉档次也掉没了。

 

这还是按字意来翻译,而且借用了我们熟知的中国地名,要是放飞想象直接音译,那可以要多难听,有多难听。

 

比如日本能翻成“逆洪”、美利坚可以变成“没力贱”等,要是这么翻,估计这些国家排着队过来求改名。


 

可以说,人靠衣裳马靠鞍,一个好名字带来的美好遐想,远比声嘶力竭向全世界叫喊一万遍“我们这很漂亮”管用。

 

 

如果站在这个角度再去看我们周边的世界,发现还真是不太一样。

 

比如,对于西方国家,我们给它们译名几乎用了最好的词,什么美利坚、德意志、法兰西、英格兰。这些名字让人联想到“美丽”、“道德”、“法律”、“英雄”,听起来就很大气、优雅。

 

同样是给西方国家起名,日本却截然相反。

 

朝鲜人李百拂曾写文指责日本人起名用心险恶:

“ 如中国根据译音字其邻国,英也,德也,美也,法也,……在中国语法中皆为懿词,皆含好意,若日本则适相反

 

字德国曰独,意谓独夫之国也。字旧俄曰鲁,意谓愚鲁,经旧俄政府抗议,始改为露,盖诅其将于旭日(日本自命)之下消灭,仍为恶词。字美国曰,表面似无他,实则形容其可以吃下去耳。”

这真是奇怪了,是不是中日翻译搞反了?怎么中国就没把“美国”译作“霉国”?“英国”译作“阴国”?“德国”译作“歹国”

 

  

难道这些西方国家一出现,中国比日本还跪舔?

 

还真不是,一开始,我们对这些西方国家的国名翻译也是相当难听

 

鸦片战争之前,中国以天朝上国自居,对世界是俯视的,对周边国家起名带着居高临下的意味。

 

比如位于中南半岛的诸多岛屿国家曾是中国的藩属国,老挝曾叫寮国,泰国曾叫暹罗,柬埔寨叫真腊等。寮国的寮,缅甸的甸,柬埔寨的寨,新加坡的坡都是小块土地的地名,“暹罗”据说是肤色较黑的部落,总体看,它们的名字就显得小气

 

 

而附属国之外的国家,那更是不从王命的蛮荒之地,从人名到地名都不忍直视。

 

鸦片战争之前,我们统称欧美人为“红毛”或“红毛番”

 

欧美人也没染一头红发游过来啊,为什么叫“红毛”?这是沿用明朝时对红发荷兰人的鄙视。

 

明朝时,在当时的朝贡贸易体制下,荷兰既不朝贡,还在闽粤沿海不断骚扰侵略,让当地官员百姓深恶痛绝,在描述他们时自然没什么好词。

 

明代《粤剑篇》记载荷兰人抵达中国沿海:

“有二夷舟至香山澳。通事者不知何国人。人呼之为红毛鬼。其人须发皆赤,目睛圆长丈许……” 

《广东通志·番夷》写道:

其人衣红,眉发连须皆赤,足踵及趾长尺二寸,形壮大倍常,似悍。

 

这一番描述下,荷兰人简直就成了地狱饿鬼,长相类似荷兰人的洋人们自然就成了“红毛”。

 

洋人被鄙视,洋人的国家自然捞不到什么好。

 

比如现在所谓的“美利坚合众国”,最开始是“花旗国”,因为它们来的时候挂的国旗花里胡哨。

 

后来就是音译。广东人将“America”翻译成“咩哩干”。咩就是羊叫,用牲口命名,有多鄙夷自不必说。

 

除了“咩哩干”,还有“咪唎坚”“米利坚”“弥利坚”等等,后来直接简称为“米国”。日本人深受广东人“米利坚”的影响,也称美国为“米国”。

 

 

但不论怎么看,都和有着美好寓意的“美”字不相干。

 

再比如英国。英国的国名最开始传到国内,是由一名叫做利玛窦的天主教徒来中国传教时,学了点中文,将英国“England”直接音译为“谙戈利亚”。后来又多了几种音译,如“英圭黎”、“英鸡黎”等。


 

康熙年间一份东南沿海官员给康熙的奏折中写道:

“臣遍观海外诸国,皆奉正朔,惟红毛一种好宄莫测,中有英圭黎。” 

除此之外, 德国叫“邪马尼”,葡萄牙叫“佛朗机”,俄罗斯叫“罗刹国”。

 

可以看得出,作为中央之国,中国对这些邻居和西方国家取名真是没给什么优待。

 

中国对西方各国命名的转变是在鸦片战争之后。

 

鸦片战争直接把清王朝打懵了,视角从俯视顺滑成了仰视。傲外转为媚外、恐外。原本的“抚夷局”,都改成了“总理各国事务衙门”。

 

 

天朝上国的美梦破灭后,清政府进行洋务运动,学习西方先进技术,在这个过程中重新衡量中西方的实力差距,开始尊重对手

 

而这也表现在对西方国家的命名上,如曾国藩在奏折中,把“米利坚”和“美理哥”两个早期译名掐头去尾,打造了“美利坚”这个词。

 

而真正出现对西方地名大规模褒义译名是在新文化运动时期。

 

这个时候,中国文人们对西方充满期待和幻想。西方的月亮是圆的,西方的空气是香的,因此对西方很多地名翻译都讲究信达雅,最大限度表达褒义

 

举两个例子:“香榭丽舍、枫丹白露”。

 

香榭丽舍(Champs - Elysées)在法语中,Champs意为“田园”,Elysées来自希腊神话,指众神聚集之地,因此该名字可以译为“极乐世界”或“极乐净土”,但这么一翻译显得有些俗。

 

 

徐志摩将其译为“香榭丽舍”,在汉语中,“榭”意为“建在高台上的房屋”,“舍”指居住的房屋。描绘了一幅排列着精致屋宇,衣香鬓影、达官贵人往来如织的街景。

 

枫丹白露(Fontainebleau),是法国巴黎大都会地区内的一个市镇,名字由fontaine belle eau演变而来,原意为“美丽的泉水”

 

朱自清将其译为“枫丹白露”,瞬间档次拔到顶点,花树丛生的意境就出来了。

 

 

这不仅仅是翻译上的“信达雅”,更是那个年代,中国人对于西方一切都尊崇备至的心态。

 

由于“仰望”海外,过去我们把海外上到月亮下到地名,都进行了不同程度美化。这种美化,往往蕴含着丰富的信息和情感取向,并以约定俗成的方式继承下来。


这不仅吸引着那时候的国人,同样跨越时空,让现在的众多中国游客趋之若鹜

 

如今,对于世界,中国平视,而不再仰视。那些曾被“美化”的地名,我们也没必要再“污名化”或“中性化”,这样有失格局。当下我们更应该做的,是发现身边的美,唤醒内部自信。

 

从对国外的译名,我们也可以看出一个好名字能发挥多大作用。这招在我国本土也同样适用,比如张家界



张家界市曾叫大庸市,而大庸市的前身是大庸县。

 

80年代的大庸县异常穷。到1985年,大庸人均年收入在150元以下的贫困户达16.18万户,共68.43万人,占全市农业总人口的53.5%。

 

简言之,超过一半的农民生活在贫困线以下

 

但贫困的大庸手里却有个无法发挥作用的宝贝——张家界林场(张家界森林公园)。

 

张家界林场有多吸引人?

 

1979年,国画大师吴冠中将其誉为一颗失落在湘西的风景明珠,据此创作的绘画作品被法国立塞奇博物馆收藏;

 

1980年,当代著名画家黄永玉第一个在香港为张家界举办画展;

 

1981年,香港著名摄影家陈复礼在张家界黄石寨拍摄的作品《山鹰图》获伦敦英国皇家摄影学会作品展览金奖。


 

张家界在各路名家接二连三地自发安利下,闻名海内外。相较之下,它所在地大庸,却“地如其名”,平庸得很。

 

改革开放初期,邓小平提出:“旅游事业大有文章可做,要突出地搞,加快地搞!”

 

坐拥锦绣山河的大庸立刻想方设法抓住这一翻身机会。

 

大庸县下辖的张家界林场与慈利县下辖的索溪峪、桑植县下辖的天子山,山水相连,三地统一合称为“武陵源风景名胜区”。

 

为了发挥旅游规模效应,1988年大庸县升格为地级市,统辖永定区(原大庸县)、武陵源区、慈利县和桑植县。

 

 

本以为会游人如织,没想到却久久不见起色。

 

一番研究后发现,当时很多游客慕名来张家界旅游,却闹出了不少“到了大庸市,不知张家界”,“寻找张家界,走过了张家界”的笑话。

 

大庸市的首任市长肖征龙还回忆称:

“那几年我们在招商引资过程中,发现很多客商愿到张家界投资,却不愿到大庸投资,其原因之一是不知道张家界在大庸境内,招商引资的同志须花费大量的精力解释。” 

为此,湖南从省到市都在商量,要把大庸改名为张家界。

 

但改名哪有那么容易。一个市名的更改,涉及到全国交通、地图、邮政、通讯等各个方面,牵一发而动全身。国务院明文规定,严格控制更改地方行政区划名称。

 

1993年,市委市政府将这项工作列为全市10件大事之一。为了完成这一重大的历史使命,多次上省,3次赴京,请示汇报。

 

最终经过省民政厅、省政府、国家民政部层层审核同意,逐级上报,1994年,国务院审准改名。

 

 

改名后,张家界在国内外的知名度迅速扩大。1989年,张家界旅游接待人数为56.5万人次,2019年这一数据到了8049.3万人次,30年间翻了140倍。1989年,张家界市旅游收入只有0.25亿元,而2019年就到了906亿元,是30年前的362倍

 

改名取得巨大成功。

 

 

除了张家界,还有很多旅游景点改名带来巨大收益。

 

比如重庆“石夹沟景区”,起初,门票只有20元。2012年,当地正式更名为“武陵山大裂谷”,门票一下翻了八倍,涨价力度令人咋舌;

 

海南省的“五指山市”,原名“通什”,如今也成了海南岛最具代表性的旅游景区之一,有“不到五指山,不算到海南”的美誉;

 

1984年,曾经寂寂无闻的新安江水库,化身“千岛湖国家森林公园”,知名度迅速拉升,成为热门旅游目的地。

 

好名字就是不少旅游地增强影响力的法宝。

 

但中国还有不少城市景点因为缺少好的名片拓展知名度,让游客们无从知晓,自身实力也无法发挥。

 

而它们缺的,可能只是个好名字。

 

比如攀枝花VS渡口、西安VS长安、临忻市VS琅琊市、淇县VS朝歌,和原名相比,哪个让你更有想去的冲动?

 

 

与其让中国游客慕名远赴他国,何不四两拨千斤,把中国本土旅游景点的威力发挥出来?



酷玩实验室整理编辑

首发于微信公众号:酷玩实验室(ID:coollabs)

需转载,请后台留言。

分享给朋友或朋友圈请随意


酷玩实验室视频号
热点视频推荐↓↓↓


你的家乡原名叫什么?

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
【半价】纽约观光景点周来了:45个网红景点门票买一送一!MoMA、百老汇博物馆、冰淇淋博物馆、自由女神邮轮、双层观光巴士...建筑师卖烤肠,高学历年轻人热衷体力活,我们该脱下“孔乙己的长衫”吗?|建筑周回放 Vol.27美国人热爱超级碗美国一天天烂下去(1)—-砍树没有申根签也能玩到爽!热门英国景点旅行攻略拿去!戴安娜离婚期间写的信被公开:被孤立、电话被监听?离婚让她痛苦万分,跪地祈祷!一年仅一次!纽约观光景点周,44大景点门票买一送一!海外华侨华人热议中国两会:提振信心 凝聚侨力老人去世后“接种”四针新冠疫苗,具体的人比数字更重要退休 19- 意外惊喜中国人赴韩旅游,享受“犯人”待遇《狂飙》里的歌为什么那么好听?注意了!加拿大对外国人的买房禁令,不适用于外国工人和国际学生“只因我是华裔!”澳洲华人投诉自由党及州长种歧,参选提名被拒,只因华裔背景?【房产】外国名字更难申请社会住房一地新生儿爆款名字出炉!这个名字最火,网友评论太逗→海外旅居大熊猫受委屈?新加坡的凯凯和嘉嘉小日子太舒坦,还准备拼二胎全球化衰退重创退休中产赴中 国免隔离 海外华人热议返乡 但中国十年签证仍未解封、航班仍少、票价也高有序恢复中国公民出境旅游,海外目的地搜索大涨10倍【声动】长三角“花仙子”有话要说,哪能伐来听一听?我们怎么说,孩子才会听?如何抢抓出境游回暖新机遇?听听海内外旅游业者怎么说盘点名字最容易弄混的美国公司,你都搞错过吗?说江青反对毛主席, 真的是冤枉她了!真的不反毛者, 只有一个半, 那半个是张春桥被劝分手,听还是不听?爱国苍蝇,我是龙的传人澳洲海外游客持续飙升! 澳人热门旅行目的地公布, 中国这地搜索量暴涨盖瑟斯堡市中国景德镇名家艺术陶瓷展销会全场清仓大处理2022新生儿爆款名字出炉!这个名字最火【周边景点】夏洛特小专辑(一):必逛景点之NASCAR赛车名人堂留学生生活大赏又双叒来了,讲出你的海外旅游故事,拿奖金上头条丫!危言耸听?加拿大专家:长新冠或造成“大规模致残事件”…巴黎枪手本想在93省杀人:一直想杀移民和外国人,目标是“所有非欧洲外国人”!中国哪个小县城的名字最好听?
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。