Redian新闻
>
坐着火车去老挝!首趟中老铁路国际旅客列车正式开行

坐着火车去老挝!首趟中老铁路国际旅客列车正式开行

时事

4月13日,备受瞩目的中老铁路国际旅客列车正式开行,昆明至万象间可实现乘火车朝发夕至,为两国民众带来机遇福祉,助力经济发展,并充分展示“一带一路”倡议如何让两国实现互利双赢。


The high-profile China-Laos Railway opened to international passengers on Thursday, opening up new doors of opportunity to people on both sides, boosting economic potential and showcasing how the Belt and Road Initiative is a win-win endeavor.


D887次列车于13日8点8分从中国昆明驶出,向南而行,并于当晚638分到达万象。一小时后,D888次列车于北京时间9点8分从万象出发,向北而行,并于傍晚到达昆明。

The D887 train, departed from Kunming, Yunnan province, at 8:08 am and arrived at Vientiane, capital of Laos, at 6:38 pm. 

An hour later, the D888 train departed Vientiane to arrive in Kunming at dawn.

2023年4月13日,列车员在昆明南站站台迎接旅客。图源:视觉中国


这条全长1035公里的跨境铁路,于2021年12月3日开通,是“一带一路”倡议的旗舰项目。

The 1,035-kilometer railway, which commenced operations on Dec 3, 2021, is a landmark infrastructure project of the BRI. 

根据中国国家铁路集团有限公司(以下简称“国铁集团”)提供的数据显示,截至4月9日,中老铁路累计发送旅客1393万人、货物1838万吨,其中跨境货物359万吨,为构建中国与东南亚黄金大通道、中老命运共同体发挥了积极作用。

As of Sunday, 13.93 million domestic passenger trips have been made along it and 18.38 million metric tons of cargo transported. A total 3.59 million tons were cross-border shipments, according to China State Railway Group, the parent company overseeing construction and operation of the line.

这是疫情以来中国开通的首条国际铁路旅客运输线路。

It is the first international cross-border passenger train service that China has put into operation since the COVID-19 pandemic.

图源:视觉中国


外交部发言人汪文斌在4月13日的例行记者会上点赞中老铁路。

汪文斌说,今天起中老铁路从中国昆明到老挝万象之间的双向对开国际旅客列车正式发车,两地之间实现了朝发夕至。这不仅将进一步便利中国和老挝之间的人员流动和经贸往来,为旅游等产业复苏按下“加速键”,也将为推动中老互联互通、实现共同发展注入新动力。

“The service has not only further facilitated the flow of people and trade between China and Laos, but also presses the ‘accelerator pedal’ for the recovery of tourism and other industries, and injects new impetus to promote development between the two countries,” said Wang Wenbin, spokesman for the Ministry of Foreign Affairs, at a news conference on Thursday.

老挝新闻文化和旅游部部长 Suanesavanh Vignaket女士到中老边境老挝磨丁车展迎接首批中国跨境旅客。

“疫情以前的2019年,老挝中国旅客人数达到100万人次,约占老挝接待国际旅客总人数的21%。现在,我们用中老铁路连接中国和老挝,这是我们两国之间出行便利化的重要优势之一。”


Suanesavanh Vignaket, Lao Minister of Information, Culture and Tourism, welcomed Chinese tourists on Thursday at the city of Boten at the Laotian border with China. 

“In 2019, before the epidemic, 1 million Chinese travelers visited Laos, about 21 percent of all travelers visiting Laos. Now we have the China-Laos Railway, which can provide more choices for Chinese travelers to Laos,” she said. 

13日一早,刘金和他60岁的母亲就登上了从昆明到万象的首发车。能坐上首发车刘金特别激动,特意给车票和护照在车站留影并分享到他朋友圈里。

32岁的刘金已经去过老挝八次了。他乘坐过多种交通工具,包括国际跨境汽车、飞机、船和摩托车。第九次,他坐上了火车。

“坐火车旅行太舒服了,又快又惬意。座位宽敞不逼仄。”他说,坐火车他就能放心带上60岁老妈一起出游了。

On Thursday morning, Liu Jin and his 60-year-old mother boarded the train. He was so excited to be one of the first to experience the cross-border service. He took photos of their tickets and passports and posted them on social media platform

Liu, 32, has traveled to Laos eight times in the past. He had traveled by bus, air, water and motorcycle, but for the ninth time he took the train. 

“Traveling by train is much more comfortable, convenient and fast,” he said, adding that by train, he was confident to take his 60-year-old mother with him. 

2023年4月13日,身着民族服饰的列车员为旅客带来特色节目。图源:视觉中国


做为土生土长的东北人,刘金很喜欢老挝的气候。

“我非常喜欢老挝,这儿有绝妙的自然风光和平静的生活,还有特别热情温暖的老挝人民。”

Born and raised in Northwestern China’s Liaoning province, Liu is fascinated by the climate in Laos. 
“Natural views are great there. I love the crystal sky and tranquil life, as well as heartwarming people,” he said.

万象人Lamphone Thipmala也乘坐了首发车。

“这是一趟舒服又快捷的旅程。”她表示还将选择乘坐这趟跨境火车往返中老之间。

Lamphone Thipmala, a native of Vientiane, also took the train on Thursday. 

“It is a pleasant and comfortable journey,” she noted, adding that she will take the train again. 

27岁的Lamphone Thipmala疫情前在广东学习,以前往返学校和家之间都选择乘坐飞机。现在,她在昆明学习铁道知识,并计划回老挝成为一名相关专业的老师。

She studied in Guangzhou, Guangdong province before the pandemic and usually traveled between home and school by plane.
The 27-year-old is studying railway transportation and hopes to become a teacher at a railway vocational school in Vientiane. 

“中国的火车又快又高级,我希望我可以多多学知识然后可以教老挝学生,以后我们国家也能有这么先进的铁路。”

“China’s trains are so fast and advanced, and I hope I can learn more to teach students in my country, that we can have better railway and trains in the future,” she said.

图源:视觉中国


云南省社会科学院苏义生博士说:“中老铁路的开通,特别是跨境客运列车的正式开行,使昆明到万象朝发夕至成为现实,较过去中老国际班车40多小时车程来说,两国民众探亲、访友、旅游、留学、经商出行的便捷度与舒适度有了质的提升。此外,据世界银行的估算显示,受益于中老铁路的建设与运营,老挝民众在获得更多就业机会的同时,老挝全国总收入将提升21%,这对改善民生发挥着重要作用。”

“The opening of the China-Laos Railway, especially the cross-border passenger service, makes travel between Kunming and Vientiane very convenient,” said Su Yisheng, an expert in Southeastern Asian relations from Yunnan Social Studies Academy.  

“Compared with over 40 hours of cross-border bus, it is much more comfortable for people traveling by train, benefiting those with travel needs between the two countries, such as students, tourists and business people.” 

He quoted a World Bank estimate that the gross domestic product in Laos will be increased by 21 percent as a result of the construction and operation of China-Laos Railway. 

It will also create more jobs for Laotian people, he added. 

“今年是中国提出‘一带一路’倡议十周年,中老铁路作为‘一带一路’倡议与老挝‘陆锁国变陆联国’战略深入对接的重要纽带,是两国互利共赢的旗舰项目。它以实实在在的机遇与红利回馈了两国人民的共同期许,也以实际行动诠释了中老命运共同体精神的深刻内涵。”他说。

“This year marks the 10th anniversary of the BRI project. China-Laos Railway, as the landmark transport project of the BRI, has turned Laos from a landlocked country to a land-linked hub. It is a win-win project for China and Laos and has benefited people from both sides,” he said.

图源:新华社

中老铁路国际旅客列车采取朝发夕至运行模式,每日双向对开各1列,全程经停昆明南、普洱、西双版纳、磨憨、磨丁、琅勃拉邦、万荣、万象8个车站,包括铁路口岸通关时间在内的全程旅行时间均为10小时30分,昆明至万象间可实现当日通达。

In the 10 and a half hours, the bullet train will stop at eight railway stations, four in China and the rest in Laos. Passenger will go through customs clearance two times at two railway borders, respectively. 
Starting Thursday, two international passenger train services are operated every day— from Kunming, capital of Yunnan province to Vientiane and back.

中老铁路国际旅客列车使用动力集中型“复兴号”“澜沧号”动车组开行,最高运行时速160公里,编组9辆,其中动力车、一等座车厢和餐车各1辆,二等座车厢6辆,总定员720人。

每组座椅下方均设有中国和老挝标准电源插座,旅客信息显示、广播和服务标识均采用中、老、英三种语言。

The trains, with one first-class coach, six second-class coaches and one dining car, can take up to 720 passengers.

Chinese and Lao standard power sockets are available under each seat. Onboard information such as broadcasting and signs will be offered in Chinese, Lao and English.

中老铁路国际旅客列车开行初期,两国铁路部门将根据跨境客流情况,灵活设置动车组跨境车厢和非跨境车厢,并按相应区段出售车票。

At the beginning of the service's operation, international services will be offered in three coaches and domestic services will be provided in five coaches according to the forecast of cross-border passenger flow. Adjustments will be made based on passenger flow, and international and domestic travelers will be placed in different coaches.

中老铁路国际旅客列车采取“两地两检”通关模式。以昆明南至万象的国际旅客列车为例,具体通关流程为,列车到达中国铁路口岸站磨憨站后,跨境旅客须携带全部行李,进入出境联检区域,配合中方海关人员完成出境联检后,返回列车继续旅行;列车运行至老挝铁路口岸站磨丁站后,旅客须携带全部行李下车,进入入境联检区域,配合老方海关人员完成入境联检后,到站为磨丁的旅客可直接出站,到老挝其他车站的旅客,返回列车继续旅行。万象至昆明南的国际旅客列车通关流程与此相同。旅客一次出境、入境通关时间各需1.5小时左右,出境和入境口岸通关时间共需3小时左右。

International passengers have to go through customs clearance twice. When the outbound train arrives at the Chinese border in Mohan, cross-border travelers have to take all their belongings off the train, go through departure procedures and then return. When the train arrives at Boten, the border station in Laos, passengers have to repeat the process.

It takes about three hours to finish customs clearance at the two borders, and the process is the same for passengers in the other direction.

记者:罗望舒

China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
点击图片,了解更多
↓↓↓


推 荐 阅 读








微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
领过救济金能不能回国?华女诈领疫情补助被拒绝“国际旅行” 与白人男友双双被捕为了修建这条铁路,老挝国防部专门配了一支拆弹部队她是第一“艳星”,因饰演潘金莲走红,如今看她写真还得交钱!长安汽车正式回应:不实,已向公安机关报案!【便民】旅客可以免费携带多少物品乘火车?如何购买金山铁路车票?来看解答→服务升级!每天将增加271趟列车!长岛铁路麦迪逊中央车站全部服务周一开始!多条线路列车服务变化【交通】上海铁路局这些列车恢复开行或增开又一列火车出轨 在西维吉尼亚州着火后坠河第十届丝绸之路国际电影节展映单元正式启动征片国际旅行,这些时间机票价最低 I 生活指南刚刚,中国火车飞进老挝首都!美国会突然宣布:禁止美国公民绿卡政府官员乘坐飞越俄罗斯的航班!这几趟中美航班影响最大!今起,坐着动车去老挝!5月11日起,国际旅客入境美国无需疫苗接种证明!真着火了!模特身穿着火的衣服走秀!场内观众紧张坏了!美国终止国际旅客新冠疫苗要求,增开中美直航客运航班!中加增航指日可待?英国火车正式取消往返票?大学罢工引起“学位贬值”担忧!英国结婚率创2个世纪以来最低!白宫: 国际旅客不再强制要求接种疫苗【探索】上海至嘉兴“南湖•1921”红色旅游列车3月1日将恢复开行!想要国际旅行但护照过期了?赶紧更新吧 美国务院称:常规8至11周 加急5至7周坐着坐着就享受了,为什么“按摩”这个地方会这么爽啊?中老铁路的一个直接效果来了!中老铁路让云南边陲小镇走上“快车道”,西双版纳旅游火上加火看到中国宋庆龄墓,再看美国宋美龄墓,简直一个天上一个地下《王者荣耀》正式出海!开服首日登顶巴西免费榜,南美老铁乐坏了好消息!“五一”假期增开1500多列旅客列车为什么说中年女人“猛如虎”,原因有这三点中国人终于坐上国产大飞机!首架C919大飞机5月28日正式开启商业飞行坐火车去东南亚!中老铁路“一票难求”,未来还能直达泰国刚刚美国宣布!! 国际旅客不再强制要求接种疫苗超百名中国旅游行业从业者组团访澳,中澳国际旅游有望回暖!澳方:急切盼望中国游客回归国际旅游市场今夏继续报复成长 机票比去年贵3成女性一晚上能几次“夫妻生活”?为了妻子健康,男人应该了解19岁就甘心为张艺谋生子?被藏在深山别墅10余年,巩俐都斗不过与老挝小学生同乘中老铁路,10岁男孩的梦想令人感动
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。