浙江这个巧克力工厂火了!网友:我打算住在那里
导读
▲ 点击上方,解锁部分讲解
图源:小红书
"Chocolate town in Zhejiang serves up sweet life",在浙江巧克力小镇邂逅甜蜜生活,谓语动词serve up原意表示将食物端上来,在这个含义的基础之上,还有“提供,给出”的意思。
▌serve up
段落开头第一句中的动词全部用了现在分词的形式,整个句子中并未出现谓语动词,说明整个句子是作为状语铺垫,补充背景信息的。
"Colorful windmills slowly rotating on the lawn",草坪上缤纷多彩的风车徐徐转动。
Windmill表示风车或者风车房,wind表示大风,mill表示磨坊、碾磨厂或者工厂。12世纪末在西欧出现了第一批风车,当时风车的机械装置安装在圆形石塔上,利用风能带动圆塔内的机械装置磨碎谷物所以叫做windmill,风车磨坊。
图源:小红书
▌windmill [ˈwɪndmɪl]
"...castle-like factory buildings amid a sea of flowers",花海簇拥着城堡风格的工厂建筑,"...and the aroma of sweet chocolate permeating the air",空气中弥漫着巧克力的甜蜜香气……
图源:视觉中国
刚刚的句子都是状语部分,接着看段落的核心信息:
"Visitors might well think they've arrived at Charlie's chocolate factory",游客很可能会以为他们走进了查理的巧克力工厂。
Well作副词时,除了表示好的意思外,还可以搭配情态动词can、could、may、might表示推测的可能性增大。通常在非正式语境中使用,有一个很常用的固定搭配就是“it may well be that+一个完整的句子”。
微信扫码关注该文公众号作者