糖葫芦在韩国火了!人气赶超炒年糕,博主纷纷晒视频……
据央视财经报道,和国内卖的用山楂、豆馅等食材做的糖葫芦不同,韩国卖的基本都是用水果做的糖葫芦,销量最好的是用整个橘子串成的糖葫芦,一串的价格是4000韩元(约合人民币22元)。
图源:央视财经截图
糖葫芦在韩国的售价不便宜,但是凭借吃起来酥脆还有好看的外形,在韩国人气攀升。《韩国时报》今年9月28日报道称,糖葫芦俘获了韩国千禧一代和Z世代的心。
根据韩国农水产食品流通公社对Instagram、X、脸书等社交媒体平台的统计,今年上半年,“糖葫芦”是韩国青少年搜索次数最多的冷冻和方便食品类词条,“冰糖葫芦”在该榜单中排名第三。
韩国最大的糖葫芦连锁店“Dalkom Wang Ga Tanghulu”的分店从2月份的50多家增加到8月份的300多家。另据韩国知识产权信息院透露,现存的185个糖葫芦商标中,有168个是在2023年注册的,占90%以上。
Surprisingly, in South Korea, the popularity of tanghulu has surpassed that of the country's traditional fried rice cakes. Reports show that as of October, the number of representative tanghulu brand stores in South Korea has increased more than tenfold within one year. In some stores, as many as 200 skewers are sold per day.
韩国一家商铺制作的糖葫芦 图源:YouTube视频截图
《韩国时报》介绍写道,糖葫芦这种甜食起源于中国南宋时期,当时宋光宗最宠爱的贵妃生病了,医生建议她连续两周每天吃红糖煎红果(即山楂)。当贵妃奇迹般康复后,糖葫芦这种做法传到民间流行起来,成为一种很受欢迎的街头小吃。
The sweet treat originated in China during the Song dynasty (960-1279), when Emperor Guangzong’s favorite concubine fell ill and a doctor suggested she eat hawthorn berries fried in brown sugar every day for a fortnight.
When the concubine miraculously recovered, the candied fruit gained popularity across the country. Tanghulu later became a popular street-food snack in China.
图源:东方IC
糖葫芦被中国移民传到韩国后,受到韩国民众欢迎。
在2010年后,它通常在韩国仁川唐人街和首尔的明洞和弘大地区的街头摊上出售,这两个地区都是热门的旅游景点。随着时间的推移,不仅在中国,在韩国也越来越受欢迎。
It was made popular in South Korea by Chinese immigrants. In the 2010s, it was commonly sold at street stalls in Incheon’s Chinatown and Seoul’s Myeong-dong and Hongdae areas ― both popular tourist spots. Over time, it became increasingly popular not only among ethnic Chinese but also local people.
报道认为,糖葫芦在韩国近期又开始人气飙升,可能是因为越来越多韩国年轻人在社交媒体上晒出吃糖葫芦的ASMR视频、分享糖葫芦食谱等。
Tanghulu’s recent surge in popularity can be attributed to multiple factors, including the social media trend among South Korean millennials of posting ASMR videos featuring the treat being consumed and sharing tanghulu recipes.
韩国仁荷大学消费科学教授李恩熙(Lee Eun-hee) 认为,“糖葫芦之所以在韩国爆火,是因为它迎合了韩国人对漂亮食物的痴迷。这些蜜饯水果有玻璃般的质感,看起来像弹珠。因为它们在视觉上很有吸引力,很多人喜欢把它们发布在社交媒体上。”
“Tanghulu enjoys its explosive popularity because it caters to South Korea’s obsession with pretty food. These candied fruits have a glassy texture and look like marble. Because they’re so visually appealing, many like to post them on social media,” said Lee Eun-hee, a consumer science professor at Inha University.
韩国《中央日报》称,对韩国人来说,“外交是一回事,好吃的是另一回事”,麻辣烫、糖葫芦等具有浓郁中国特色食品的成功证明了这一点:美食能够打开人的心扉。
来源:21世纪英文报 中国青年报
天然牧草喂养小公牛
只选后腿 肉嫩紧实
劲道弹牙 醇香回味
↓↓↓
推 荐 阅 读
微信扫码关注该文公众号作者