Redian新闻
>
王毅会见布林肯,build原来还有这个意思!

王毅会见布林肯,build原来还有这个意思!

教育


积聚,正当,冷落

用英语怎么说?


在当前的国际政治中,中美关系无疑是最受瞩目的焦点。昨天,美国国务卿布林肯离开上海,飞到了北京,今天与外交部长王毅进行的会面,再次成为全球媒体关注的热点。


路透社这样报道两位外交官开始会谈的场景:


As the pair settled into their opening session, Wang told Blinken that the "great ship" of the China-U.S. relationship had stabilised, "but negative factors in the relationship are still increasing and building".

随着两人进入开场环节,王毅告诉布林肯,中美关系这艘“巨轮”已经企稳,“负面因素仍在上升积聚”。


build最常用的意思是作及物动词,表示建设,建造,但在这里是不及物动词,显然不是“建设”的意思,而是表示become stronger or more intense,变得更强或更激烈,也就是积聚的意思,强调逐渐累积的过程。


我们来看一个build作不及物动词的例句:"The tension in the room was building."(房间里的紧张气氛正在升级。)


王毅外长在谈话中提到:


“And the relationship is facing all kinds of disruptions. China’s legitimate development rights have been unreasonably suppressed and our core interests are facing challenges," he said.

他说:“中美关系面临各种干扰破坏,中国的正当发展权利遭到无理打压,中方的核心利益不断受到挑战”。


看到legitimate这个词,我们可能马上想到“合法的”这个意思,其实legitimate还有别的意思。


英英词典中,“legitimate”的释义为 "lawful, fair, or reasonable",即合法的、公正的或合理的。


我们来看一个例句:"He had legitimate concerns about the safety of the project."(他担心这个项目的安全是有道理的。)


这里的“legitimate”用来形容中国的发展权利是正当且合法的。如果用“legal”代替“legitimate”,虽然也表达了合法性,但可能缺乏“legitimate”所带有的合理性的意思。



《金融时报》在报道两人会见时,还提到了布林肯是否能见到中方领导人的问题:


During a visit in June, he met the Chinese leader, and analysts said it would be a snub if he was not granted a similar audience on this occasion.

在去年六月访问期间,他见到了中国领导人,分析人士表示,如果他这次没有获得类似的会见,那将是一种冷落


snub”在英英词典中的释义为 "an intentionally cold or offhand rejection of someone",表示有意冷落或故意忽视的行为。


我们来看一个例句:例句:"After the argument, she gave him the snub for a week."(争吵之后,她冷落了他一个星期。)


audience”我们最熟悉的意思是观众,但在这里指被接见的机会。“audience”在这里的释义为 "a formal meeting with a high-ranking official",即与高级官员的正式会面。


我们来看一个例句:"Getting an audience with the president is not easy."(获得与总统会面的机会并不容易。)


“audience”如果换成“meeting”,则可能不够正式,不足以传达原句中的外交礼节和重要性。


build和audience都是很常见,很熟悉的词,但在这里意思不同于常见的意思。legitimate和legal长得有点像,我们可能更熟悉其“合法的”这个意思,但其实还有“正当合理”的含义。


在学习和使用英语时,我们应深入理解每个词的多重含义,以及它们在不同语境下的应用,这样才能更准确地理解外媒的报道。


参考:金融时报、路透社

图片来源于网络


build 积聚

legitimate 正当的

snub 冷落

audience 会面

独到英语



精彩回顾

离开王室,梅根开始创业了!CNN这样报道

朔尔茨访问上海,外媒把这3个词用活了!

伊朗袭击以色列,外媒这3个词让人眼前一亮!

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
耶伦之后的布林肯,到底有几分真心?详讯丨习近平会见美国国务卿布林肯布林肯国务卿的讲话:建设更具韧性的信息环境王毅当面对布林肯划下红线,话音未落,美对中企下达禁令纪云浩书记,越扒越有意思!听大殖子给你翻译布林肯“餐桌菜单论”外媒用这个英文词描述“好基友”,有意思!狗引儿【长篇】(十三)“新冠疫苗之父”被查,越扒越有意思!特斯拉毁约应届生,苹果或推出iPad原生计算器,Steam更新退款政策,剥离TikTok新法案通过,这就是今天的其他大新闻!不能假正经布林肯国务卿在第三届民主峰会开幕式上的讲话布林肯国务卿与中共中央外办主任兼外长王毅在会晤前发表讲话布林肯,希望你不虚此行!Westfield Bondi Junction今日开放追思!民众献花悼念逝者共和党需要杰夫·邓肯,拜登同样需要纪云浩,越扒越有意思!布林肯国务卿会见埃及总统塞西“存在即合理”误导了很多人,原作者不是这个意思!这个邻国总理,对中国够意思!上海市委书记陈吉宁会见美国国务卿布林肯Crocs X Busch Beer这波有点意思!自带开瓶器的拖鞋见过么?普通人,就不要移民新加坡了,没啥意思!97、长篇家庭伦理小说《嫁接》第二十六章 暴风骤雨(3)王毅会见布林肯!中方表明立场如果我见布林肯,会想问他什么?南京“迪士尼”共建豹乡田,种地竟然这么有意思!布林肯国务卿在第三届民主峰会部长级会议上的讲话布林肯国务卿会见以色列国防部长加兰特无侦-7出现在美国中导附近,传递出2层意思!妥协的智慧耶伦、布林肯,朔尔茨,都谈产能过剩,问题出在哪?空白?Costco原来还有这些东西能买折扣价!想过退休到这个没有农村的城市布林肯国务卿关于《香港政策法报告》的新闻声明
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。