怀念李文亮
怀念李文亮
文亮已乘黃鶴去,江城空餘黃鶴樓。
醫生一去不復返,九省通衢空悠悠。
華夏永哀吹哨人,脂淚流溢鸚鵡洲。
一書訓誡遭天恨,知音故里使人愁。
Trauer um Dr. Li Wenliang
Dr. Li Wenliang, du wachst nicht mehr auf,
Coronavirus ändert meinen Tagesablauf.
Nun bist du nicht mehr hier,
meine Gedanken sind bei dir.
一年后,人们怀念这位“吹哨人”
2019年12月30日,李文亮在微信群发了一条信息:“华南水果海鲜市场确诊了7例SARS”。他因此被叫到派出所签了“训诫书”。在去世前,他对记者表示:一个健康的社会不应该只有一个声音。2月7日,李文亮去世。
李文亮(1985年10月12日-2020年2月7日),满族,辽宁北镇人,武汉市中心医院眼科医生,中国共产党党员。李文亮医生于2019年12月30日在自己微信与同行交流,认为出现SARS提醒同行注意保护。 因而成为2019冠状病毒病疫情中率先向外界披露疫情的医疗人员之一,而被称为“疫情吹哨人”,2020年1月3日辖区派出所因其“在互联网上发布不实言论”提出警示和训诫。经中纪委调查后建议撤销训诫。事件后他仍持续在第一线工作,于1月10日左右出现症状,因为病情严重进入加护病房观察,1月31日确诊感染2019冠狀病毒病(2月1日通过其微博公布)。2月7日官方通報李文亮於凌晨2时58分病逝,年仅34岁。
Zum ersten Todestag des Arztes, der als erster öffentlich vor dem neuen Coronavirus warnte, haben tausende Chinesen in den Online-Netzwerken Li Wenliang gewürdigt. Viele veröffentlichten am Samstag persönliche Botschaften und Kerzen-Emojis auf der Online-Plattform Weibo. "Du lebst für immer in den Herzen des chinesischen Volkes", schrieb ein Nutzer. Die chinesische Regierung zeigte indessen keine Trauer - sie feierte die Zulassung eines neuen, im Land entwickelten Impfstoffs.
Li hatte im Dezember 2019 von Wuhan aus in den Online-Netzwerken von einem Sars-ähnlichen neuen Virus berichtet, das sich in der Stadt ausbreite und sehr gefährlich sei. Er war von der Polizei wegen der Verbreitung von "Gerüchten" gemaßregelt worden. Der Arzt starb im Februar vergangenen Jahres, nachdem er sich bei einem Patienten mit dem Coronavirus angesteckt hatte.
Der Tod des Arztes löste eine Welle der Trauer in China aus, zugleich zeigten sich viele Menschen wütend über den Umgang der Regierung mit der Gesundheitskrise. Die chinesische Regierung bemüht sich seither, ihre Erfolge im Kampf gegen das Coronavirus hervorzuheben. Durch strikte Einschränkungen dämmte sie die Ausbreitung des Virus weitgehend ein. Kritische Kommentare im Netz werden vielfach gelöscht.
戳这里 Claim your page
来源: 文学城-谢盛友