Redian新闻
>
60岁的博士给我当英文翻译

60岁的博士给我当英文翻译

博客
60岁的博士給我当英文翻译
 
 
 
《第一次在澳洲皇家医院就诊》
 
半年前俺第一次去澳洲皇家医院眼科就诊,遇上个年轻美丽善良的女孩給我做就诊英文翻译,她給我留下极深印象见博文《第一次在澳洲皇家医院就诊》。
 
前天,根据医生要求是半年后来皇家医院复诊的日期。
我按约定时间准时到达皇家医院眼科门诊部就诊。
心想不知今天院方給我安排的翻译是否还是上次那位善良美丽的女孩?
若是她的话,翻译结束我一定要在医院门口花店,买一束鲜花給她以表示我的谢意。
 
上午9时15分是我预约的就诊时间,我在候诊室静静地坐着等待翻译的到来和医生的就诊通知。
 
今天候诊病人出奇的多,候诊室沙发、长椅座无虚席。大家静静地看着挂在墙上的电视节目等待着……
 
9时10分走进一位亚裔男士,中等身材,眼睛挺大,头顶微秃,三绺稀软的头发盖在宽阔的前额上,似曾面熟,颇似“三毛流浪记”里“苦大仇深”的三毛小朋友,男士胸前挂一名牌。我估计他是翻译,便走向前问道:先生你好,你是英文翻译吧?
“是啊!我是翻译,请问你叫什么名字?”他声音响亮地答道。
俺报上姓名后,他果然是今天我的翻译。
一番寒暄后便坐在我旁边闲聊起来。
 
这时一老太太护士叫了我名字,去视力檢测室进行例行诊前测试。
这个过程是一定需要翻译帮助的,因为护士的测试指令和询问内容,涉及许多专业词汇和医疗用语我是难以听明白的。
 
老太太护士典型的澳大利亚作派,慢腾腾,乐呵呵,轻轻松松地按程序操作。
慢慢的问,慢慢的写,慢慢的测,时而还有邻室的护士过来咨询老太太个问题,老太太诲人不倦,停下手上的活儿一一作答,甚至跟着邻室护士亲临现场解疑答惑。
一个诊前测试就花了近40分钟,看着候诊室爆棚的候诊患者,我都替他们着急“上火”。英文翻译乐了说你别着急,澳洲老外都是这样的,这就是澳洲效率,澳洲节奏。
 
好容易檢测结束,我们重新坐在候诊室等候医生招呼就诊时,却见风风火火地推进一位刚从救护车送来的急诊病人。急诊优先,咱就慢慢等吧!
我看了眼翻译说你的医学英文很棒啊!什么视网膜呀,皱褶呀,白内障晶体呀,过敏呀,翻译得真溜啊!你是学过医的吧?
 
翻译眼睛一亮,哎哟…你倒是说对了,我30年前第一个专业就是学医的,是广州中医学院 ,其实中西医也是相通的。遗憾的是当时想往西方自由世界 竟然放弃了专业出国了。
 
估计翻译也是个“话篓子”喜欢聊天,顿时打开话匣子滔滔不绝聊起了自己的奋斗史。
 
翻译说他是恢复高考的第二年考入广州中医学院,毕业后留校工作了一段时间于1988年来澳混世界。
 
在澳期间給餐馆打过工,給农场主摘过果,为了挣钱啥苦活都干过,攒了些钱后开了家餐馆。直到两个孩子考进大学才卖掉生意供孩子上学。
值得庆幸的是两个儿子学习成绩优异,主攻理论数学,是个念书的料。
 
看着孩子们努力学习,再看看国内原来的老同学,都混得风生水起,名利双收。自己竟然荒废了专业,内心甚是不甘……
 
毅然决然在50多岁后再入校门,读完硕士,再读博士,去年完成并通过了公共卫生专业博士论文。
“哈哈…60岁获博士学位真不容易呀!你的学习精神,值得学习,令人敬佩,值得庆贺,值得庆贺啊!”俺情不自禁赞叹道。
 
翻译微露苦笑说道:老兄啊…确实不容易啊!这里面的酸甜苦辣是一言难尽呀……
我这个公共卫生专业博士,也面临就业难的问题啊!
我在澳洲30多年看得多了,要找个好工作不是光有学位就能找到,澳洲人也是要看年龄,讲关系的,称心的工作还真是难找。
 
空着闲着也无聊,我就考了个医学英文翻译证书,一边做翻译,一边找工作,等机会随缘啦!
现在想想来澳洲这么多年的经历还真有点儿“后悔”呀!唯一令我欣慰的是两个儿子有出息,他们将来有前途就值啦!
 
博士翻译说到这里似有些动情了,我说能理解能理解,咱中国人的父母都是这样,哪怕自己再难、再苦,只要孩子争气有出息都会心甘情愿的……
 
聊着聊着…老太太护士过来通知我们请进6号诊室就诊,博士翻译清了清嗓门,我们俩一起进入诊室……
60岁的博士翻译,他的英文,他的精神,令我赞叹!
 
戳这里 Claim your page
来源: 文学城-东裕德
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。