avatar
[Shakespeare] SONNET 55# Translation - 译林
e*e
1
偶然读到贝多芬把自己的第30首钢琴奏鸣曲,作品109題献给好友女儿的信,开始有这
么一句:
…… Es ist der Geist, der edle u. bessere Menschen auf diesem Erdenrund
zusammenält, u. keine Zeit den zerstören kann, dieser ist es, ……
[它即是这样的精神,将这世上所有高尚与美好的人维系在一起的精神,是时间所不能
磨灭的精神,而这精神即是它,……]
想起印象中比较深的这首十四行诗:
SONNET 55
Not marble, nor the gilded monuments
Of princes, shall outlive this powerful rhyme;
But you shall shine more bright in these contents
Than unswept stone, besmear'd with sluttish time.
When wasteful war shall statues overturn,
And broils root out the work of masonry,
Nor Mars his sword nor war's quick fire shall burn
The living record of your memory.
'Gainst death and all-oblivious enmity
Shall you pace forth; your praise shall still find room
Even in the eyes of all posterity
That wear this world out to the ending doom.
So, till the judgment that yourself arise,
You live in this, and dwell in lovers' eyes.
试着译了一下——还从来没译过他老人家的东西——
王公们那些金玉的雕像
不会比这韵律活得更久
在这诗篇中,你的光芒
璀璨过时间蚀染的石头
当耸立的塑像倾覆于罹乱
巨匠们的劳作毁灭于战火
越过纷嚣的刀剑与火焰
你的记忆会在传阅中活着
你会踏过死亡与遗忘
对你的赞誉将会长在
于所有后人的目光
直到这尘世的尽殆
于是,在末日你仍将矗立
在这诗篇,在爱人的眼里
附贝多芬的信:
"[Wien, 6. Dezember 1821]
An Maizimiana V. Brentano --
Eine Dedikation!!![1] -- nun Es ist keine, wie d.g. in Menge gemiß
braucht werden -- Es ist der Geist, der edle u. bessere Menschen auf diesem
Erdenrund zusammenält, u. keine Zeit den zerstören kann, dieser
ist es, der jezt zu ihnen spricht, u. der Sie mir noch in ihren Kinderjahren
gegenwärtig zeigt, eben so ihre geliebte Eltern, ihre So
vortreffliche geistvolle Mutter, ihren So von wahrhaft guten u. edlen
Eigenschaften beseelten vater, stets dem wohl seiner Kinder
Eingedenk, u. so bin ich in dem Augenblick auf der Landstraße[2] -- u.
sehe sie vor mir, u. indem ich an die vortrefflichen Eigenschaften ihrer
Eltern denke, läßt es mich gar nicht zweifeln, daß Sie nicht
zu Edler Nachahmung sollten begeistert worden seyn, u. täglich werden -
- nie kann das andenken einer edlen Familie in mir erlöschen, mö
gen Sie meiner manchmal in güte gedenken --
leben sie Herzlich wohl, der Himmel segne für immer ihr u. ihrer aller
daseyn. --
Herzlich u. allzeit ihr Freund

Beethoven
vien am 6ten Decemb. 1821
An Fräulein Maximiliana v. BrentanoI"
[Source: Ludwig van Beethoven Briefwechsel Gesamtausgabe, Volume 4, Letter
no. 1449, p. 462]
[Original: in private hands, in Switzerland; to [1]: refers to Op. 109; to
[2]: refers to the Brentano's living, from 1810 - 1812, in the Birkenstock
House at the Erdberger Hauptstraße in the Landstraße suburb; when
Beethoven wrote these lines, he lived in house no. 244 at the Landstraß
er Hauptstraße; details taken from p. 462].
英译:
"A dedication!!!--well this is not one that is misused as in many cases-- It
is the spirit which holds together noble and better men on this earth and
which can never be destroyed by time. This is what is now addressed to you
and that recalls you to me as you were in your childhood years, so equally
your beloved parents, your admirable and gifted mother, your father filled
with truly good and noble qualities, and ever mindful of his children. Thus
at this very moment I am on the Landstrasse--and see all of you before me.
While I am thinking of the excellent qualities of your parents, there are
no doubts in my mind that you have been striving to emulate these noble
people and are progressing daily-- My memories of a noble family can never
fade, may your memories of me be frequent and good--
Affectionately farewell, may heaven always bless you in all your ways--
sincerely and always your friend Beethoven
Vienna
December 6, 1821" (Thayer: 780-781).
avatar
A*a
2
zusammenhaelt, 贝多芬有个拼写错误,呵呵

diesem
Kinderjahren
.
nicht
-
aller

to
when
223;
It
you
equally
Thus
.

【在 e***e 的大作中提到】
: 偶然读到贝多芬把自己的第30首钢琴奏鸣曲,作品109題献给好友女儿的信,开始有这
: 么一句:
: …… Es ist der Geist, der edle u. bessere Menschen auf diesem Erdenrund
: zusammenält, u. keine Zeit den zerstören kann, dieser ist es, ……
: [它即是这样的精神,将这世上所有高尚与美好的人维系在一起的精神,是时间所不能
: 磨灭的精神,而这精神即是它,……]
: 想起印象中比较深的这首十四行诗:
: SONNET 55
: Not marble, nor the gilded monuments
: Of princes, shall outlive this powerful rhyme;

avatar
wh
3
你学过德语呀,赞。

【在 A*****a 的大作中提到】
: zusammenhaelt, 贝多芬有个拼写错误,呵呵
:
: diesem
: Kinderjahren
: .
: nicht
: -
: aller
:
: to

avatar
wh
4
漂亮。
是这首吗:
http://www.youtube.com/watch?v=HxB1MKOo9FI
你把昵称去掉啦?

【在 e***e 的大作中提到】
: 偶然读到贝多芬把自己的第30首钢琴奏鸣曲,作品109題献给好友女儿的信,开始有这
: 么一句:
: …… Es ist der Geist, der edle u. bessere Menschen auf diesem Erdenrund
: zusammenält, u. keine Zeit den zerstören kann, dieser ist es, ……
: [它即是这样的精神,将这世上所有高尚与美好的人维系在一起的精神,是时间所不能
: 磨灭的精神,而这精神即是它,……]
: 想起印象中比较深的这首十四行诗:
: SONNET 55
: Not marble, nor the gilded monuments
: Of princes, shall outlive this powerful rhyme;

avatar
A*a
5
德语第一外语,现在被英语超过了

【在 wh 的大作中提到】
: 你学过德语呀,赞。
avatar
wh
6
赞美。有空聊聊德语……

【在 A*****a 的大作中提到】
: 德语第一外语,现在被英语超过了
avatar
A*a
7
keine probleme

【在 wh 的大作中提到】
: 赞美。有空聊聊德语……
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。