顾城的一首诗# Translation - 译林
f*i
1 楼
不好意思占着**不**,拿来现眼了,请多指教拍砖
顾城
是树木游泳的力量
使鸟保持它的航程
使它想起潮水的声音
鸟在空中说话
它说:中午
它说:树冠的年龄
芳香覆盖我们全身
长长清凉的手臂越过内心
我们在风中游泳
寂静成型
我们看不见最初的日子
最初,只有爱情
It is the vigour of the swimming tree
that enables the bird to carry on its journey
to remind it of tidewater song
The bird speaks in the air
It says: Noon
It says: Age of a tree crown
Fragrance bestrows all over us
The long long crisp arms go beyond innermost being
We are swimming in the wind
Silence coming into being
We do not see th
顾城
是树木游泳的力量
使鸟保持它的航程
使它想起潮水的声音
鸟在空中说话
它说:中午
它说:树冠的年龄
芳香覆盖我们全身
长长清凉的手臂越过内心
我们在风中游泳
寂静成型
我们看不见最初的日子
最初,只有爱情
It is the vigour of the swimming tree
that enables the bird to carry on its journey
to remind it of tidewater song
The bird speaks in the air
It says: Noon
It says: Age of a tree crown
Fragrance bestrows all over us
The long long crisp arms go beyond innermost being
We are swimming in the wind
Silence coming into being
We do not see th