《Stopping by Woods on a Snowy Evening》译诗# Translation - 译林
n*w
1 楼
【 以下文字转载自 Returnee 讨论区 】
发信人: nesnow (新英格兰的雪), 信区: Returnee
标 题: 【修改版】还是归吧
发信站: BBS 未名空间站 (Fri May 29 16:00:56 2009)
还是归吧。
至少每天看到的是中国的太阳。
还是归吧。
至少父母离我们不再远隔重洋。
还是归吧。
英语终究不比自己的母语讲得爽。
还是归吧。
至少每天早上可以吃到新鲜的油条豆浆。
还是归吧。
无数的中文电视,让我们不再迷茫。
还是归吧。
我们终究不想让下一代连汉语都讲不灵光。
还是归吧。
谁不怀念昔日校门口的大排档?
还是归吧。
至少我们不必每天出入厨房。
还是归吧。
至少不必天天面对着重复的中餐花样。
还是归吧。
国内终究还有很多朋友。有福同享,有难同当。
还是归吧。
印度有贱民,美国有亚裔。可在中国,我们属于自己。
还是归吧。
至少不用再受老外的气。
还是归吧。
至少每年还能少坐两趟越洋飞机。
还是归吧。
至少每年清明,我们还能重踏故里。
还是归吧。
只求在年老的时候,能聊天的不仅仅是自己的妻。
还是归吧。
只图着每年八月十五,不必买月饼给自己。
还是
发信人: nesnow (新英格兰的雪), 信区: Returnee
标 题: 【修改版】还是归吧
发信站: BBS 未名空间站 (Fri May 29 16:00:56 2009)
还是归吧。
至少每天看到的是中国的太阳。
还是归吧。
至少父母离我们不再远隔重洋。
还是归吧。
英语终究不比自己的母语讲得爽。
还是归吧。
至少每天早上可以吃到新鲜的油条豆浆。
还是归吧。
无数的中文电视,让我们不再迷茫。
还是归吧。
我们终究不想让下一代连汉语都讲不灵光。
还是归吧。
谁不怀念昔日校门口的大排档?
还是归吧。
至少我们不必每天出入厨房。
还是归吧。
至少不必天天面对着重复的中餐花样。
还是归吧。
国内终究还有很多朋友。有福同享,有难同当。
还是归吧。
印度有贱民,美国有亚裔。可在中国,我们属于自己。
还是归吧。
至少不用再受老外的气。
还是归吧。
至少每年还能少坐两趟越洋飞机。
还是归吧。
至少每年清明,我们还能重踏故里。
还是归吧。
只求在年老的时候,能聊天的不仅仅是自己的妻。
还是归吧。
只图着每年八月十五,不必买月饼给自己。
还是