Redian新闻
>
想到一种英文名的创意翻译法 (转载)
avatar
想到一种英文名的创意翻译法 (转载)# Translation - 译林
y*7
1
亲们,过几天就要回国发展了,因此急需出售一些带不走的留学物品。以下的物品都只
用了半年,都是从宜家新买的,所以 看起来都很
新,现在大甩卖了。
1.三合一打印机(另外还有一辆mini奶白色的,13款的1.6排量刚开19200公里价钱方面
可以详谈)
2.购物必备小推车
3.女士自行车(8-9成新)5下图尼康d3s相机
4.ZOOM全新山地车(带原装配件)
5.9成新苹果笔记本电脑(ipad3 32G)
6.苹果(iphone6 16G)土豪金 9成新
7.BF专业全套学习资料及CFA原装教材
8.双层可折叠餐桌
9.(奥特朗)0即热式电热水器
10.佳能Power shot A620相机
11.洗衣机,吸尘器等全套床上用品
12.9普联0便携式3G转Wifi路由器
13.我囤了一套雅思语法、预测、阅读等书籍
14.九阳新款豆浆机(直接打干豆)
15.(瑞美特)折叠餐桌椅,1桌2椅(送餐具)
16.13 英寸 MacBook Air (基本都是8 9成新
17.(安娜苏Anna Sui)(奥利ORLY)(迪奥Dior)
18.asio PX-130电钢琴,含琴桌,琴凳
19.课堂必备索尼数码录音笔(SONY)ICD-TX50金属质感
20.台式电脑,型号X64,主板华硕,处理器 英特尔
21.Logitech(罗技)Z323音响
22.三星高清平板电视50寸.
23.8成新山地车一辆,牌子为ZOOM,买车者送山地车配件,打气筒,防盗车锁,和雨披。
24.三菱冰箱,目前为止性能良好,并且一点都不臭,容量也不小,物品太多不能一一上传,
物品实物图片和价格和我联系号码已经全部上传在本人主页里了,有意的朋友可以进去
看看直接点击或手工粘贴到浏览器地址栏
http://t.cn/Rf4uLed
avatar
w*9
2
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: vetalu (维他鹿), 信区: Military
标 题: 想到一种英文名的创意翻译法
发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 20 13:41:01 2015, 美东)
关于中国人要不要起英文名,就是按原本读音发音还是按西方习惯从已有名字里面挑一
个,向来有很多争议。支持起英文名的认为这样可以更好融入西方社会,反对的认为这
是外F思想,印度人就一般不这样云云。
窃以为,中文的发音在大多数情况下确实对用英语交流有一定的困扰。无论是学习、会
议还是在商业活动中,能让别人对你留下印象是很重要的,名字在交流里面是第一步,
难记的名字确实对沟通会有阻碍。但是从文化传承的角度说,汉字的名字一般都会带有
某种含义,如果换成英文名,可选择的余地就很少,而且把那个韵味就丢了。
鉴于此,我想到一种办法,能够兼顾含义和好记,具体办法就是把汉字的名字部分根据
含义拆开来,用简单的单词意译,姓保持不变。这样这个英文名不仅容易被记住,而且
可以变成一个话题的引子,容易加深别人对你这个人的印象。姓一般在正式的场合才会
用到,可以用幻灯片、名片等辅助,而且本身含义不明显,保持按发音无所谓。例如
张学友 - Study-Buddy (Zhang)
刘强 - Strong (Liu)
郭美美 - Beauty-Beauty (Guo)
周永康 - Ever-Peace (Zhou)
有的名字不太好翻译,英文单词的选择就比较考验功底,可以从更抽象的角度去翻译,
传达美好的形象,也许会变成一个惊艳的闪光点
刘若曦 - Morning-Light (Liu),是不是比Sheley什么的好多了?
实在没法翻的就只好继续用发音了,例如这个
甄子丹 - ?? 子和丹在汉语里面都是极其复杂的含义综合体,很难找到对应的英文有这
么高雅的
如果我开公司,我打算要求员工这么写他们的名牌
avatar
A*a
3
显然应该转joke版

【在 w*****9 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
: 发信人: vetalu (维他鹿), 信区: Military
: 标 题: 想到一种英文名的创意翻译法
: 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 20 13:41:01 2015, 美东)
: 关于中国人要不要起英文名,就是按原本读音发音还是按西方习惯从已有名字里面挑一
: 个,向来有很多争议。支持起英文名的认为这样可以更好融入西方社会,反对的认为这
: 是外F思想,印度人就一般不这样云云。
: 窃以为,中文的发音在大多数情况下确实对用英语交流有一定的困扰。无论是学习、会
: 议还是在商业活动中,能让别人对你留下印象是很重要的,名字在交流里面是第一步,
: 难记的名字确实对沟通会有阻碍。但是从文化传承的角度说,汉字的名字一般都会带有

avatar
p*s
4
这个真的是比较扯谈
人名地名从原属者音译,尽量贴近原名所有者语言发音是惯例。

【在 w*****9 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
: 发信人: vetalu (维他鹿), 信区: Military
: 标 题: 想到一种英文名的创意翻译法
: 发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 20 13:41:01 2015, 美东)
: 关于中国人要不要起英文名,就是按原本读音发音还是按西方习惯从已有名字里面挑一
: 个,向来有很多争议。支持起英文名的认为这样可以更好融入西方社会,反对的认为这
: 是外F思想,印度人就一般不这样云云。
: 窃以为,中文的发音在大多数情况下确实对用英语交流有一定的困扰。无论是学习、会
: 议还是在商业活动中,能让别人对你留下印象是很重要的,名字在交流里面是第一步,
: 难记的名字确实对沟通会有阻碍。但是从文化传承的角度说,汉字的名字一般都会带有

avatar
w*r
5
毛泽东 --- Water East Meow
avatar
A*a
6
嗯,江泽民 - River Waters People.

【在 w***r 的大作中提到】
: 毛泽东 --- Water East Meow
avatar
w*9
7
水是王道啊。

【在 A*****a 的大作中提到】
: 嗯,江泽民 - River Waters People.
avatar
O*e
8
Nearly Flat Practice walks up to Handsome
Nine Horse and Continuous War in a bar.
"What are you guys smoking?" he asks.
"English Weed," they replied.
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。