Redian新闻
>
[转载] Re: Welcome to my club
avatar
[转载] Re: Welcome to my club# Translation - 译林
p*e
1
【 以下文字转载自 Exile 讨论区,原文如下 】
发信人: pomegranate (远山的呼唤), 信区: Exile
标 题: Re: Welcome to my club
发信站: Unknown Space - 未名空间 (Sun Aug 31 19:02:59 2003) WWW-POST
嗯,去看了一眼JHQ,这么新的版就有这么整齐的JHQ,斑竹劳苦功高,让人佩服。
不过七天的会员制对我这样的业余再业余的爱好者来说是太奢侈了,怕是早已没有
了,就是有,也还是让给更有心的人吧。这里倒是有个跟翻译有关的论坛,和坛主
有一面之交,不算做广告吧 - :)
http://bilinguist.com/
avatar
b*g
2
谁不是业余啊,你的水平足够在这扯呼了,至少比我好多.

【在 p*********e 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Exile 讨论区,原文如下 】
: 发信人: pomegranate (远山的呼唤), 信区: Exile
: 标 题: Re: Welcome to my club
: 发信站: Unknown Space - 未名空间 (Sun Aug 31 19:02:59 2003) WWW-POST
: 嗯,去看了一眼JHQ,这么新的版就有这么整齐的JHQ,斑竹劳苦功高,让人佩服。
: 不过七天的会员制对我这样的业余再业余的爱好者来说是太奢侈了,怕是早已没有
: 了,就是有,也还是让给更有心的人吧。这里倒是有个跟翻译有关的论坛,和坛主
: 有一面之交,不算做广告吧 - :)
: http://bilinguist.com/

avatar
p*e
3
说业余再业余,是因为实在没时间: 翻译要翻得好,经常需要花很长时间推敲的,
咱这打工的命,还真难得有这闲情逸致。看上去这版上有不少热衷此道的朋友,所
以咱不如让出这宝贵的一席,让其他朋友大显身手。:)

【在 b******g 的大作中提到】
: 谁不是业余啊,你的水平足够在这扯呼了,至少比我好多.
avatar
b*g
4
千万别太谦虚了,大家都是异乡异客,没的省下点闲功夫来讨点乐子,
业余和专业也没必要分那么清楚吧,只要知道好是好,坏是坏,就成了.

【在 p*********e 的大作中提到】
: 说业余再业余,是因为实在没时间: 翻译要翻得好,经常需要花很长时间推敲的,
: 咱这打工的命,还真难得有这闲情逸致。看上去这版上有不少热衷此道的朋友,所
: 以咱不如让出这宝贵的一席,让其他朋友大显身手。:)

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。