avatar
[转载] February# Translation - 译林
l*y
1
【 以下文字转载自 Prose 讨论区,原文如下 】
发信人: lynny (熊猫 legendary tailor), 信区: Prose
标 题: February
发信站: Unknown Space - 未名空间 (Wed Feb 18 10:31:23 2004) WWW-POST
Branches in snow
burgeoning spouts of leaves
In this month the wanderers sets foot
to faraway lands
to tell his tales
Rain soon comes
and Earth pushes dandelion seeds into the air,
the wanderer has learnt the natives' speech,
but he no longer says they
he says we
Into You I have entered
Into this realm of sky a comet has entered
Like into a pond a le
avatar
t*n
2

这三行看着眼熟。仔细一想是Robert Bridges的 "London Snow” :
“Deadening, muffling, stifling its murmurs failing…”
一个是下雪,一个是雪融,都是叮铃铃铃……

【在 l***y 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Prose 讨论区,原文如下 】
: 发信人: lynny (熊猫 legendary tailor), 信区: Prose
: 标 题: February
: 发信站: Unknown Space - 未名空间 (Wed Feb 18 10:31:23 2004) WWW-POST
: Branches in snow
: burgeoning spouts of leaves
: In this month the wanderers sets foot
: to faraway lands
: to tell his tales
: Rain soon comes

avatar
l*y
3
faint yah. never seen that one. about snow falling, i do remember the
ending of 'the dead' but that was for the snow... eesh, so much for being
original... :)

【在 t*******n 的大作中提到】
:
: 这三行看着眼熟。仔细一想是Robert Bridges的 "London Snow” :
: “Deadening, muffling, stifling its murmurs failing…”
: 一个是下雪,一个是雪融,都是叮铃铃铃……

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。