[转载] Re: [转载] 《罗马帝国衰亡史》中译本前言(转)# Translation - 译林
t*n
1 楼
【 以下文字转载自 History 讨论区,原文如下 】
发信人: bos (Bart), 信区: History
标 题: Re: [转载] 《罗马帝国衰亡史》中译本前言(转)
发信站: Unknown Space - 未名空间 (Wed Jan 28 10:39:46 2004) WWW-POST
The problem of the Chinese translation of Gibbon's Decline & Fall
My problem with Chinese books began with this Chinese translation.
Traditionally, or by common sense, I should believe that the translation I
have in hand is the best Chinese translation, since it bears the Commercial
Press imprint, which is the most prestigious press in China.
Ba
发信人: bos (Bart), 信区: History
标 题: Re: [转载] 《罗马帝国衰亡史》中译本前言(转)
发信站: Unknown Space - 未名空间 (Wed Jan 28 10:39:46 2004) WWW-POST
The problem of the Chinese translation of Gibbon's Decline & Fall
My problem with Chinese books began with this Chinese translation.
Traditionally, or by common sense, I should believe that the translation I
have in hand is the best Chinese translation, since it bears the Commercial
Press imprint, which is the most prestigious press in China.
Ba