Redian新闻
>
太空人到底怎么翻译才准确?
avatar
s*l
2
space men?

【在 v******a 的大作中提到】
: 借神五学点东动
avatar
s*l
3
good invention. :)
avatar
v*a
4
taikonaut?
is taikonaut in any english dictionary?
avatar
t*n
5

原来以为 cosmonaut = astronaut from
USSR.后来听一哥们说,美国口语中cosmonaut指的一般不是太空人而是crazy guy、
nuts等玩命冒险的家伙(soyuz的口碑太差?)。
有没有人听到过类似说法?

【在 v******a 的大作中提到】
: 借神五学点东动
avatar
v*a
6
cosmo, astro做为前缀好象意思确实差不多.

soyuz不见得别美国差多少. 美国现在不还在地上趴着. 用soyuz运东东上去.

【在 t*******n 的大作中提到】
:
: 原来以为 cosmonaut = astronaut from
: USSR.后来听一哥们说,美国口语中cosmonaut指的一般不是太空人而是crazy guy、
: nuts等玩命冒险的家伙(soyuz的口碑太差?)。
: 有没有人听到过类似说法?

avatar
s*l
7
you didn't get the joke yet. hoho

【在 v******a 的大作中提到】
: taikonaut?
: is taikonaut in any english dictionary?

avatar
v*a
8
I got that. he made up some perfect chinglish ^o^
too bad, he is not as famous as chairman cat ^o^

【在 s***l 的大作中提到】
: you didn't get the joke yet. hoho
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。