in the movie board# Translation - 译林or2003-09-06 07:091 楼someone was translating and abridging "silmarillion". lovely. recommendit.;)
e*e2003-09-06 07:092 楼翻译Silmarillion是我一直的愿望, 就是工程太大, 又没有同伴. 很想把这位ID招来,一起来翻译. 虽说已有台湾邓嘉宛女士的出版了, 不过即然我们还没有缘一睹, 就自己动动手吧.【在 or 的大作中提到】: someone was translating and abridging "silmarillion". lovely. recommend: it.;)
or2003-09-06 07:093 楼easy~你每次总是说出偶的心里话,我昨天差点就给人家发mail了..然后我们就可以把这个俱乐部同化成silmarillion fans club了哈哈。说实在的,原文照翻不一定能象摘要介绍这样普及众多眼球,而且真是浩大的工程啊,光是姓名地名就够呛。可是,中文版的更有逼切直落的感觉,也是诱人的前景。我在龙城堡看了一段冈多林的陷落,虽然缩减到原文的十分之一,还是非常漂亮。你有没有考虑过翻个简版,详细程度介于原文与movie版的介绍之间的,完整一点的,把名字也都翻出来。动【在 e******e 的大作中提到】: 翻译Silmarillion是我一直的愿望, 就是工程太大, 又没有同伴. 很想把这位ID招来,: 一起来翻译. 虽说已有台湾邓嘉宛女士的出版了, 不过即然我们还没有缘一睹, 就自己动: 动手吧.