北京一男子得知自己是密接后独守车内,小区14小时即解封
近日,北京市报告多例新增本地新冠肺炎确诊病例和无症状感染者,疫情动态牵动每个人的心。与此同时,一张“关于感染者218的情况说明”截图在网络上流传开来,引发网友的讨论。
4月26日,昌平区北七家镇向媒体透露,居住在冠华苑4区6号楼的感染者218在接到疾控部门电话告知自己是密接后,立即向街道、社区报备,并留在自驾车内等候通知,未进小区。这一行为帮助冠华苑社区第一时间排查疫情,连夜进行核酸检测确保阴性后第一时间解封,目前社区运行一切正常。
A man who tested positive for COVID-19 impressed netizens with his conduct after being informed of his situation.
The man, currently living in Guanhuayuan, Beiqijia town in Changping district, Beijing, reported immediately to his community when he was told by the Center for Disease Control and Prevention that he was a close contact of other infected cases. He then did not choose to go back his community but waited in his car for further instructions.
时间倒回4月22日。当天感染者218离开冠华苑住所,前往感染者173家,与感染者145共同维修房屋。当得知疫情情况后,感染者218当天没有回到冠华苑,而是电话通知了冠华苑同住者。
4月23日,得知自己是密切接触者后,感染者218立即向北七家镇防疫专班和冠华苑社区居委会报备,期间留在车内未进小区。
接到报备后,北七家防疫专班和冠华苑社区迅速行动,肯定了感染者218的行为,并迅速报备卫生院防疫科,联系昌平疾控部门对接信息,摸排其行动轨迹和居住情况,迅速判断并第一时间将其接走集中隔离。
冠华苑4区6号楼于4月25日21点至4月26日11点进行封控管理,工作人员连夜对人员和环境采样,结果均为阴性。
Meanwhile, the community organized nucleic acid tests for residents in the area and lifted the lockdown after ensuring that no other cases were found.
4区6号楼于4月26日11点解除临时封控管理,社区运行恢复正常。
网友纷纷点赞这位不知姓名的感染者218↓↓↓↓
据北京日报报道,目前,这位“中国好邻居”高烧已经退了,没有不适症状,正在医院休息。
北京1地升级为高风险,新增7个中风险
4月26日,在北京市新型冠状病毒肺炎疫情防控工作第316场新闻发布会上,市疾控中心副主任、全国新型冠状病毒肺炎专家组成员庞星火介绍,4月25日16时至26日16时,本市新增本土新冠肺炎病毒感染者22例,其中确诊病例21例、无症状感染者1例;朝阳区9例、房山区7例、顺义区2例、昌平区2例、丰台区1例、延庆区1例。
Beijing reported 22 locally transmitted cases between 4 pm on Monday and 4 pm on Tuesday, bringing the total number of infections since Friday to 92.
截至4月26日18时,北京共有2个高风险地区和12个中风险地区。
As of Tuesday, Beijing had two high-risk areas for COVID-19 and 12 medium-risk areas.
Beijing’s health authority found two independent transmission chains in the latest round of the COVID-19 outbreak since Friday based on an investigation and gene sequencing, and the number of new cases was expected to rise, a senior official said on Tuesday.
▲ A medical worker takes a swab sample from a citizen at a nucleic acid testing site during a mass testing for COVID-19 in Fengtai District, Beijing, April 26, 2022. Photo/Xinhua
除之前通报的学校、老年旅游团、装修工、家庭及因聚餐而引发的传播链分支外,近期新增一起因婚宴引发的传播链分支,目前已涉及4例感染者,不排除未来引发进一步传播的风险。
“The gene sequencing of 38 samples from the patients showed that the infections involved the Omicron variant and are part of two different transmission chains-one in Chaoyang district, which registered more than half of the confirmed cases, and the other in Fengtai district, which is related to a hospital,” Pang Xinghuo, deputy director of the Beijing CDC, said at a news conference on Tuesday.
The outbreak involves clusters in schools and among seniors who had been traveling in tour groups, as well as interior decorators and people dining out together and at a wedding feast.
推 荐 阅 读
微信扫码关注该文公众号作者