侃哥的第 1804 次原创
说起来有趣,昨晚我视频号直播讲外刊文章时,偶尔提了一句:由于约翰逊退出党内选举,“印度小哥”苏纳克很可能成英国首相最热门人选。上上次直播课我提到“特拉斯或将成英国最短命首相”后,评论区也是马上刷屏“已经宣布辞职了”,看来我最近直播课很有“预言”性质啊...
下了播,我立刻刷了社交媒体,果然,都是这位“印度小哥”的胜选发言。
虽然说是“印度小哥”,实际上他是正宗英国人,只不过身上留有印度血统。这对英国来说是一件 epoch-making 的大事,因为英国历史上还从未有“非白人”首相,意义堪比奥巴马当选美国总统。另一个让我惊叹的地方是,苏纳克的英式口音太好听了!我听了好多遍!
女王去世后,我一度神伤,认为“完美英音”就此落幕,看来苏纳克可以挑起这杆大旗,以后英音素材又有了!下面让我们一起把这30几秒的发言听一遍,然后再听看看如何分析里面的语言点:
怎么样?耳朵怀孕没?
1. I'd like to pay tribute to Liz Truss for her dedicated public service to the country.
译:我想向丽兹·特拉斯致敬,感谢他为国家做出的贡献。(虽然干得一团糟,但漂亮话还是要说的)这里有一个重要举行 pay tribute to,表示“向...致敬”,再用介词 for 连出致敬的原因——her dedicated public service to the country,这里 dedicated 用得也很好,表示“现身的、一心一意的、专心致志的”。2. It is my greatest privilege of my life to be able to serve the party I love and give back to the country I owe so much.
译:能为我深爱的政党服务、回馈我亏欠太多的国家,是我一生中最大的荣幸。(情商不错,先说 serve the party,再说 give back to the country)对了,这里有个特别好的句型:it is my greatest privilege of my life to do sth.表示“做某事是我一生中最大的荣幸),以后当你深感荣幸的时候,可以用这句话。另外,give back to 表示“回馈”、“回报”,比如“我下辈子一定当牛做马报答你”,I will do whatever it takes to give back to you in next life.3. The United Kingdom is a great country. But there is no doubt we face a profound economic challenge.译:英国是一个伟大的国家,但毫无疑问,目前我们面临着严峻的经济挑战。 (这叫“先扬后抑”的说话技巧)注意句型:there is no doubt(毫无疑问),后面的 profound 一词也很好,我们熟悉的意思是“深刻的”,其实它还有个意思是“严重的”、“根深蒂固的”,比如 a case of profound liver failure(肝功能严重衰竭的病例)。
4. I will make it my utmost priority to bring our party and our country together.译:我的当务之急就是团结我们的政党和我们的国家。(言简意赅地表达自己的执政目标)注意句型:make it(形式宾语) + utmost prriority(宾补)+ to bring our party and our country together(真实宾语),表示:使“团结政党和国家成为我的首要任务”。单词层面,utmost 形容词,表示“最高的”;priority,名词,表示“优先事项”,utmost priority 就可以表示“当务之急”。
咱们来造个句,“学英语是我的当务之急“——It is my utmost priority to learn English.
你觉得这位印度裔的英国首相会当得长久吗?他给你的第一印象如何?欢迎评论区聊聊。