聊一聊interesting的用法
Interesting是一个有意思的单词,在朗文、牛津以及麦克米伦等传统词典中,它的意思是“有趣的,吸引人的”,但在实际使用中单词衍生出了不少其他意思,比如用于表示讽刺、怀疑、不耐烦等(特别是在英式英语中)。推特上一个专门研究英国文化的博主@VeryBritishProblems就给出了单词的好几种可能含义:
词典网站vocabulary.com对于interesting也有一个很有意思的解释:
即人们有时候会用interesting来礼貌地表达反对,比如你的奶奶不喜欢你的纹身,出于礼貌可能会说"Well, that's certainly interesting!"实际上她是在说她不喜欢你的纹身。
在英式英语中类似interesting这样意思模糊的表达还有一些,比如with the greatest respect, I’ll bear it in mind, I hear what you say等。国外网站yougov.com针对英美两国的人做了个调研,发现英国人和美国人对上述的这几个表达的理解存在不少分歧。
举个例子,根据词典上的解释,with the greatest respect一般用于正式场合礼貌地表示异议,相当于“恕我直言”。但根据调研结果,有68%的英国人认为这句话的潜台词相当于"I think you are an idiot. "而只有40%的美国人持相同的看法。
又比如对于"I'll bear it in mind",有55%的受调研英国人认为这句话相当于I've forgotten it already. 而有43%的美国人认为这句话意思是I will probably do it.
如果有一名英国人对你说"you must come for dinner",那么他究竟有没有在邀请你去吃饭?有超过半数的英国人认为对方只是在说说而已,不能当真,但有41%的美国人相信对方真的是在发出吃饭邀请。
那么,如何分辨这些表达的真实含义呢?最好的办法是结合语境和上下文来推断,有时候还要根据对方说话的语气、表情和肢体动作来综合判断。保险一点的方法是在口语中要谨慎使用这些表达,以免产生误解。
推荐阅读
个人微信
微信扫码关注该文公众号作者