笑死,B站英文鬼畜「宝娟,我的嗓子」!听AI大佬采访,看电竞解说,追明星直播,全靠它了
新智元报道
新智元报道
【新智元导读】球迷、开发者、白领、追星族都爱的这款APP,到底拥有什么魔力?
当点球大战以总分7:5结束时,屏幕前不知有多少硬汉,瞬间嚎啕大哭。
而昨天,阿根廷队启程回国,阿根廷首都布宜诺斯艾利斯,成为了一片欢乐的海洋。
激动的小编一边听着英文新闻,一边打开了讯飞听见的APP,手机上立刻同时就出现了语音识别的悬浮字幕。
讯飞听见的语音识别悬浮字幕,已经这么强大了吗?
看直播追爱豆,悬浮字幕全包了
看直播
比如DeepMind首席执行官Demis Hassabis接受采访的这个视频,在悬浮字幕的加持下,变得无比清晰顺滑。
对比原字幕可以看出,讯飞听见悬浮字幕的准确率相当之高。
十一期间的特斯拉人形机器人发布会,也吸引了不少科技发烧友的关注。
有了讯飞听见的悬浮字幕,全英文发布会瞬间变得so easy。
追爱豆
今年,多位国际知名Vtuber在B站进行直播,霸榜热搜,而直播翻译软件也被带上热搜,华为AI实时字幕被服务器宕机。
在追星直播背后,有着广泛的C端翻译产品市场。
比如aespa的追星女孩,需要给爱豆的节目增加人气,却不懂韩文,怎么办呢?
这时候,就需要一款免费生肉实时翻译神器了。
图源:@悲伤鲫鱼饼饼
打开讯飞听见软件,经过录音,选择语言,就可以做到实时翻译了!
无论日韩圈、泰圈,还是欧美圈,追星女孩再也不怕听不懂外语啦。
另外,讯飞听见同传PC客户端,还有一个喜闻乐见的功能——识别B站鬼畜视频,实现外语的同传。
小编试了一下「宝娟我的嗓子」这个片段,效果很不错😄。
原视频:b站up主@进击中的莉莉安
从鬼畜视频到专业大会,同传通通hold住
显然,讯飞听见涵盖的的不光是To C的业务,在To B领域,讯飞听见同样大放异彩。
在今年的世界制造业大会上,当曹德旺的发言被快速写成文字和英文,出现在屏幕上的时候,与会者无不对讯飞听见的AI同传印象深刻。
经常参会的人都知道,嘉宾发言很多时候会比较口语化,甚至普通话不够标准。如果是人工敲字幕、人工核对,就实在太费时费力了。
而讯飞听见同传,采用的是人机耦合的模式,准确率和效率都得到了大大提升。
此外,由于疫情的影响,我们对远程视频的需求量也大大增加。很多传统的依靠线下场景展现的同传翻译服务,都逐渐开始探寻线上模式。
在今年的长城心脏病学大会上,讯飞听见同样展现了惊艳的同传服务。
虽然宣讲内容中,有许多英文的医学专业术语,讯飞听见的产品依然保持着极高的准确率,让英文不够好的与会者,都拥有了极好的参会体验。
顺应这个趋势,讯飞听见也在今年11月宣布为个人用户提供线上同传服务,并在上线阶段提供包月服务。
在业内,讯飞听见同传可谓名声斐然。
而现在,讯飞听见正在以同传标杆产品为基准,在全场景翻译进行覆盖,向SaaS标准化发展。文本翻译、文档翻译、视频翻译、会议翻译、同传翻译等场景,均可以覆盖。
现在,我国的生产、生活都在逐步恢复有序,而全球的市场需求也在不断释放。尤其是随着云计算、大数据、人工智能等数字技术广泛应用于行业生产和销售领域,翻译行业有望在2023年实现市场回温。
根据共研网统计,2023年全球机器翻译(MT)市场规模到达到了55.07亿元(人民币)。
可以想见,讯飞听见的翻译产品,必将交出亮眼的表现。
实时转写,线上办公的最爱
从上文可以看出,讯飞听见的SaaS生态已经十分完善,办公场景自然也不在话下。
现在受疫情影响,许多企业依然无法复工复产,而不得不采用远程办公。在这种场景下,视频会议、电话会议等远程协作功能,起到越来越重要的作用。
根据中国互联网络发展统计报告数据,2022年6月,我国中国在线办公用户规模已跃升至4.6亿。而转写功能,成为办公场景中愈发重要的业务。
在转写业务中,用户呼声非常高的一个功能,就是AI纪要功能。
有了这个功能,用户就可以实时将录音转写成文字,并在转写同时进行AI纪要辅助,关联记录内容和转写段落。
2022年,华为MateBook的AI纪要一经推出,就获得很多职场办公人群的青睐,但8999入门起的价格让很多用户望而却步。
而就在11月底,科大讯飞宣布讯飞听见网站端上线AI纪要功能,不受限电脑型号限制,即可使用网页端AI纪要功能。
同时,转文字翻译小程序也陆续上线。可以在微信站内完成聊天记录内的文件转写和翻译,无需跨设备跨软件操作。
根据最近发布的艾瑞报告,讯飞听见在SaaS转写行业的市场排名位于第一梯队,在综合表现,尤其是品牌知名度、准确率等方面,都拔得头筹。
目前,讯飞听见的转写业务生态用户已经破亿, 覆盖了5000万+用户,转写产品的智能化也在不断提升。
而且,转写功能也从办公间,走向了更多场景。
「东方甄选」直播间的爆红,让董宇辉成为万千女粉丝的「大众情人」。而为了更好地记录直播间的精彩内容,董老师的粉丝更是用讯飞听见App,实时转写老师的中英文稿,便于直播结束后的回顾分享。
这个无障碍实时字幕直播间,太贴心
在2021年英雄联盟全球总决赛S11中,B站首创的「无障碍直播间」就引入了讯飞听见AI实时字幕。
在直播中,AI会将直播间的解说内容实时识别为文字,同步由工作人员进行个别字词的校对,最后在直播间生成实时的解说字幕。
这场「格局打开」的无障碍直播,充分体现了对听障人士的人文关怀,吸引了近600万人来到直播间观赛。
生成实时解说字幕,就是为了照顾到听障人士,让他们通过字幕也能了解当前局势和战术策略。
其实,游戏对很多残障人士来说,也是生活中不可或缺的角色。而这自动生成字幕的直播间,充分体现了讯飞听见对残障人士的人文关怀。
不止听障人群,不方便开启声音,或任何想看字幕的用户,都可以在直播间观看。
2022年B站在英格兰足总杯直播中,再次使用了讯飞听见AI实时字幕。可以看到,讯飞听见的字幕针对足球赛事解说中的词库优化效果,非常出色。
无障碍产品就是以这样的方式,做到赋能每个人。
另外,讯飞听见发起的「听见AI的声音」公益活动,免费为听障用户提供讯飞听见APP/鸿蒙卡片录音转文字、讯飞听见会议云会议会中双语字幕和会议纪要等功能,截止2022年12月,已经累计捐赠8140万分钟转写时长。
在几天前的TEDxChengdu大会上,讯飞听见为所有人提供了一场无障碍的演讲大会。
在现场,听障人士也可以根据讯飞的同传互译、录音转文字等形式参与到会议中来。
SaaS标准化,让无障碍交流成为可能
而在2021年的转写产品中,讯飞听见的品牌知名度已经排名第一。
现在,讯飞听见的产品正在向SaaS标准化发展。
因为成本低、协同快,文本翻译、文档翻译、视频翻译、会议翻译、同传翻译等场景中,我们都可以通过讯飞听见SaaS服务,实现无障碍交流的需求。
可以想见,我们在后疫情时代的日常生活中,会体验到更加便利,更加舒适,更加美好的办公和休闲生活。
微信扫码关注该文公众号作者