中英双语|《在华留学生法律指南》正式发布
编者按:近日,由北京大学深圳研究生院学生公益法律协会(PILF)编制的《在华留学生法律指南A Guide for International Students in China》正式上线发布,中美法律评论经PILF授权转发全文。其内容分为中英双语两部分,为向北京大学以及其他国内高校的在华留学生们提供法律帮助,帮助留学生熟悉中国的法治环境,从签证、实习就业、社保与家庭关系、银行与金融以及法律纠纷解决机制等多方面提供指引,也为希望了解外国人在华法律法规的各方主体提供参考。
在华留学生法律指南
当今世界正逢变局,北京大学深圳研究生院的国际交流却逆势增长,大量国际学生前来中国进行专业学习、了解中国文化,在校留学生日益增多。我们发现,除了文化冲击,语言障碍等困难以外,不同国家的法律制度之间也存在巨大的信息壁垒。
为向北京大学深圳研究生院以及周边深圳院校的在华留学生们提供法律帮助,帮助留学生熟悉中国的法治环境,北京大学深圳研究生院学生公益法律协会(PILF)编制了本《在华留学生法律指南》,以望从签证、实习就业、社保与家庭关系、银行与金融以及法律纠纷解决机制等多方面为在华留学生提供指引,也为希望了解外国人在华法律法规的各方主体提供参考。
此外,我们需要感谢北京大学汇丰商学院学生会、北京大学深圳研究生院学生职业发展协会、中美法律评论以及编写顾问李美琪同学,在本手册编写过程中提供的资源支持。
本《指南》系同学们出于公益目的无偿汇编,禁止用于任何商业用途,转载或引用请注明出处。如有任何误差或未尽事宜,欢迎与我们取得联系。也欢迎加入我们,共同完善相关信息,促进中外交流。
一、签证与居住手续
(一)签证种类
(二)签证申请
(三)其他注意事项
二、实习与就业
三、社会保障与婚姻
(一)外国人在华社会保障
(二)外国人在华婚姻
附录1:List of Bilateral Social Security Agreements
四、金融相关规定
(一)银行金融业务办理
(二)关于购置不动产、特殊动产的相关规定
(三)关于股票等金融产品开户的相关规定
(四)关于公司注册的相关规定
五、外国人在华诉讼相关规则
1
签证与居住手续
2
实习与就业
3
社会保障与婚姻
4
金融相关规定
5
民事与刑事诉讼相关规则
(一)外国人在华民事诉讼相关规则
外国人在中国人民法院进行民事诉讼,享有与中国当事人同等的诉讼权利义务。外国人在中国境内法院进行民事诉讼,适用《中华人民共和国民事诉讼法》第四编“涉外民事诉讼程序的特别规定”中的相关规定。
其中需要注意的问题有:
1. 外国人在人民法院起诉、应诉,有权委托律师或其他人代理诉讼,可以委托中华⼈民共和国的律师,可以委托本国人为诉讼代理人,也可以委托本国律师以非律师身份担任诉讼代理人。[35]
2. 审判原则上使用中文进行,外国当事人可以要求提供翻译,但需承担费用。当事人向人民法院提交的书面材料是外文的,应当同时向人民法院提交中文翻译件。[36]
3.地域管辖问题应参照《中华人民共和国民事诉讼法》的相关规定,级别管辖问题参照《民事诉讼法》和《最高人民法院关于涉外民商事案件管辖若干问题的规定》(2023.1.1开始施行),第一审涉外民商事案件,诉讼标的额在人民币4000万元以下的,由基层人民法院管辖;标的额在人民币4000万元以上的,由中级人民法院管辖;标的额人民币50亿元以上(包含本数)或者其他在本辖区有重大影响的,由高级人民法院管辖。
4. 涉外民事诉讼案件的法律适用,根据《涉外民事关系法律适用法》的具体规定确定,该法未予以明确的,适用与诉争涉外民事关系具有最密切联系的法律。[37]
(二)外国人在华刑事诉讼相关规则
对于外国人犯罪应当追究刑事责任的,程序上适用《中华人民共和国刑事诉讼法》的规定。
其中需要注意的问题有:
(1)刑事案件发生后,外国当事人可以向公安机关报案或者举报。
(2) 第一审外国人犯罪案件,除危害国家安全、恐怖活动案件,可能判处无期徒刑、死刑的案件,以及由高级人民法院、最高法院审理的重大刑事案件以外,由犯罪地或被告人居住地的基层人民法院管辖。[38]
(3)公安机关和人民法院应当为外国嫌疑人提供翻译。犯罪嫌疑人通晓我国语言文字,不需要或拒绝他人翻译的,应当出具书面声明。[39]
(4)在案件侦查阶段,外国籍犯罪嫌疑人本人、监护人及其近亲属有权委托律师提供法律帮助、进行会见、代理申诉、控告,代为辩护等活动,但只能聘请具有中国律师执业资格并在中国律师事务所执业的律师为其辩护。办理委托授权的具体程序和要求参照《最高人民法院关于适用<中华人民共和国民事诉讼法>的解释(2022修正)》。[40]
(5)在公安机关侦查羁押期间,经公安机关批准,外国籍犯罪嫌疑人可以与其近亲属、监护人会见、与外界通信。[41]
(6)人民法院受理涉外刑事案件后,应当告知在押的外国籍被告人享有与其国籍国驻华使领馆联系,与其监护人、近亲属会见、通信,以及请求人民法院提供翻译的权利。[42]
A Guide for International Students in China
With the increasing international exchanges of Peking University Shenzhen Graduate School, a number of international students have come to China for professional study and life experience in China.
Except for cultural differences and language barriers, the lack of legal knowledge in China could also be a barrier for international students’ life and study. In order to help international students in PKUSZ and other universities around better accommodate to the new environment here, the Student Public Interest Law Foundation (PILF) of PKUSZ has prepared the following Guide for International Students in China. This Guide was completed with the help of Student Union of Peking University HSBC Business School, Student Career Development Association of PKUSZ, China America Law Review, and writing consultant Li Meiqi.
This Guide introduces the basic foreigner-related regulations in China on visa, employment and internships, social security, marriage and family, banking and finance, dispute resolution mechanisms, and other aspects of daily life. It aims to provide a brief guide for international students in China, as well as an overview for anyone who wishes to grasp the relevant laws and regulations of foreigners in China.
This Guide is compiled voluntarily by students, and should not be used for any commercial purposes. Please indicate the source of reprints or citations.
Please feel free to contact us for clarifications or error corrections. You are also welcome to join us at any time to improve our work.
Legal Consulting Service
PILF is a student organization founded and operated by Peking University School of Transnational Law and is dedicated to hosting charity auctions, providing pro bono legal consultation, and offering community legal education.
If you encounter any legal issues, you can reach out to PKU PILF. We will provide a timely and research-based response to your legal questions. You can reach us through the following methods:
Method 1: Scan the QR code or browse the link below to fill in the questionnaire:
https://www.wjx.top/vm/m0pt0Q9.aspx#
Method 2: Send an email describing your case to [email protected]
In the email, you should include:
1. the facts of your case (time, place, parties, and so on)
2. the legal remedy you wish to seek;
3. the evidences you currently have;
4. the legal measures you have taken, if there is any;
and any other information you find relevant to your case.
It should be noted that,
1. PILF’s default work language is Chinese. If you wish to receive legal response in English, please either fill in the questionnaire, email us in English, or specify that you request English response.
2. To help us analyze your case more efficiently, you can email us your evidence, if any, after submitting your case through Method 1 If you contact us through email, please attach the copies of your evidence.
3. To provide better legal response, we might submit your case for group discussion among the consultation group members. For privacy concerns, we will filter out any information related to your privacy before group discussion. Also, since each PILF member has signed a non-disclosure agreement, please feel free to provide your personal information if it is necessary for solving your problem.
4. We would check and collectcase submissions at 6 PM every day and start to work on cases immediately. In principle, we will respond to you within 48 hours after we have collected your submission. If we cannot respond to you in time, we will contact you promptly.
PILF might cease operation during holidays or exam weeks, hence, it is preferable that you follow our official WeChat account for any updates.
Table of Contents
I. Visa and Residence
(I). Types of Visas
(II). Visa Application
(III). Important Notes
II. Internship and Employment
III. Social Security and Marriage
(I). Social Security for Foreigners in China
(II). Foreigners’ Marriage in China
Appendix 1: List of Bilateral Social Security Agreements
IV. Banking and Financial services
(I). Banking Services
(II). Purchase of Immovable Property and Special Chattel
(III). Opening Securities Accounts and Other Financial Products
(IV). Company Registration
V. Procedural Rules for Foreign-Related Cases
(I). Rules Relating to Foreign-Related Civil Cases and Proceedings in China
(II). Rules Relating to Foreign-Related Criminal Cases and Proceedings in China
1
Visa and Residence
2
Internship and Employment
3
Social Security and Marriage
4
Banking and Financial services
5
Procedural Rules
参考文献/References
[1] 《中华人民共和国外国人入境出境管理条例》第6条第11项。
[2] 北京大学深圳研究生院官网:https://english.pkusz.edu.cn/Campus_Life/Orientation/Before_You_Arrive.htm
[3] 《北京大学外国留学生办理签证手续的相关说明》:http://www.isd.pku.edu.cn/procedures/detail/206.html
[4] 北京大学深圳研究生院官网:https://english.pkusz.edu.cn/Campus_Life/Orientation/Before_You_Arrive.htm
[5] 同上。
[6] 《中华人民共和国外国人入境出境管理条例》第29条。
[7] 《中华人民共和国入境出境管理法》第29条。
广东省人民政府办事指南:https://www.gdzwfw.gov.cn/portal/v2/guide/11440300007542689J3440106053005
[8] 《中华人民共和国出境入境管理法》第78条第1款:“外国人非法居留的,给予警告;情节严重的,处每非法居留一日五百元,总额不超过一万元的罚款或者五日以上十五日以下拘留。”
[9] 外国人签证延期、换发、补发审批服务指南:http://www.gov.cn/bumenfuwu/2019-05/05/content_5388784.htm
[10] 北京大学深圳研究生院官网《Can I have an internship in China during my holidays?》https://english.pkusz.edu.cn/info/1107/1906.htm
[11]《居留证件加注实习申请表》下载方式:http://www.isd.pku.edu.cn/information/Policy/detail/27.html
[12] 此处未检索到北京大学深圳研究生院的具体规定,可参考北大本部的相关规定:http://oldisd.pku.edu.cn/info/1492/6119.htm。
[13]《中华人民共和国出境入境管理法》第41条。
[14]《外国人在中国就业管理规定》(2017修正)第8条第1款。
[15]《外国人在中国就业管理规定》(2017修正)第14条。
[16]《人力资源社会保障部外交部教育部关于允许优秀外籍高校毕业生在华就业有关事项的通知》
[17] 根据《外国人在中国就业管理规定》(2011年修正)、《在中国境内就业的外国人参加社会保险暂行办法》。
[18] 广东政务服务网:https://www.gdzwfw.gov.cn/portal/v2/guide/114403006955832485344211178500104
[19]《外国人在中国永久居留享有相关待遇的办法》第2条。
[20] 按照《中华人民共和国海关对进出境旅客行李物品监管办法》(海关总署9号令)。
[21]《外国人在中国永久居留享有相关待遇的办法》第6条。
[22]《外国人在中国永久居留享有相关待遇的办法》第4条。
[23]《外国人在中国永久居留享有相关待遇的办法》第7条。
[24]《外国人在中国永久居留享有相关待遇的办法》第5条。
[25]《外国人在中国永久居留享有相关待遇的办法》第9条。
[26]《外国人在中国永久居留享有相关待遇的办法》第15条。
[27]《外国人在中国永久居留享有相关待遇的办法》第16条。
[28]《外国人在中国永久居留享有相关待遇的办法》第10条:“可按照《住房公积金管理条例》等规定,在工作地缴存和使用住房公积金,离开该地区时,可按规定办理住房公积金的提取或转移手续。”
[29]《外国人在中国永久居留享有相关待遇的办法》第11条:“可不受《关于规范房地产市场外资准入和管理的意见》中关于境外个人在境内购买自用商品住房需在境内工作、学习超过一年的限制,按照其他有关规定在境内购买自用、自住商品住房。”
[30]《外国人在中国永久居留享有相关待遇的办法》第8条。
[31] 首次办理外国人永久居留身份:https://www.gdzwfw.gov.cn/portal/v2/guide/11440300007542689J3440106045001
[32]《民政部关于办理婚姻登记中几个涉外问题处理意见的批复》,民〔1983〕民133号。
[33] https://www.msadvisory.com/social-security-exemptions-for-foreign-individuals-in-china/
[34] 深圳证券交易所官网:http://www.szse.cn/English/index.html
[35]《中华人民共和国民事诉讼法(2021修正)》第526条
[36]《中华人民共和国民事诉讼法(2021修正)》第269条、第525条
[37] 《中华人民共和国涉外民事关系法律适用法》第2条
[38] 《最高人民法院、最高人民检察院、公安部、国家安全部、司法部关于外国人犯罪案件管辖问题的通知(法发[2013]2号)》
[39] 《公安机关办理刑事案件程序规定》第362条
《最高人民法院关于适用〈中华人民共和国刑事诉讼法〉的解释》第484条
[40]《最高人民法院关于适用〈中华人民共和国刑事诉讼法〉的解释》第485条和第486条
[41]《公安机关办理刑事案件程序规定(2020修正)》第370条
[42]《最高人民法院关于适用〈中华人民共和国刑事诉讼法〉的解释》第481条
[1] Administrative Regulations of the People’s Republic of China on Embarkation and Disembarkation of Foreigners, Article 6, Item 11.
[2] The instructions on visa application for foreign students at Peking University.
[3] The instructions on visa application for foreign students at Peking University.
[4] http://oldisd.pku.edu.cn/ORIENTATION/English/BEFORE_YOULEAVE_HOME/Visa_Application.htm
[5] https://english.pkusz.edu.cn/Campus_Life/Orientation/Before_You_Arrive.htm
[6] Article 29 of the Regulations of the People's Republic of China on the Entry and Exit Administration of Foreigners.
[7] Article 32 of Administrative Regulations of the People’s Republic of China on Embarkation and Disembarkation of Foreigners
[8] Article 78 of Administrative Regulations of the People’s Republic of China on Embarkation and Disembarkation of Foreigners: Foreigners residing in China illegally shall be given a warning; where the case is serious, a fine of RMB500 per day for each day of illegal residence shall be imposed, subject to a total fine of not more than RMB10,000, or the foreigner may be detained for a period of more than five days but less than 15 days.
[9] National Immigration Administration, Instructions on Visa Application of Foreign Nationals, https://en.nia.gov.cn/n167/n247/n10178/c68185/content.html (Accessed on December 4, 2022).
[10] Id.
[11] Peking University Shenzhen Graduate School, Can I have an internship in China during my holidays?,
https://english.pkusz.edu.cn/info/1107/1906.htm.
[12] We have not found detailed requirements from PKUSZ’s official website for this matter. You can refer to relevant law and PKU Beijing’s official website.
Article 41 of Law of the People’s Republic of China on Administration of Embarkation and Disembarkation. See also, http://oldisd.pku.edu.cn/info/1492/6119.htm.
[13] Article 41 of Law of the People’s Republic of China on Administration of Embarkation and Disembarkation.
[14] Article 8(1) of Administrative Provisions on Employment of Foreigners in China (Revision 2017).
[15] Article 14 of Administrative Provisions on Employment of Foreigners in China (Revision 2017).
[16] Notice of the Ministry of Human Resources and Social Security, Ministry of Foreign Affairs and Ministry of Education on Matters Relating to Allowing Outstanding Foreign College Graduates to be Employed in China.
[17] Administrative Provisions on Employment of Foreigners in China (Revision 2017).
[18] According to Administrative Provisions on Employment of Foreigners in China, Interim Measures for the Participation Insurance of Foreigners Employed in China.
[19] https://www.gdzwfw.gov.cn/portal/v2/guide/114403006955832485344211178500104 Registration guidance for social security for foreigners
[20] Measures on the Relevant Benefits for Foreigners with Permanent Residence Permit in China, Article 2.
[21] Measures on the Relevant Benefits for Foreigners with Permanent Residence Permit in China, Article 6.
[22] Measures on the Relevant Benefits for Foreigners with Permanent Residence Permit in China, Article 4.
[23] Measures on the Relevant Benefits for Foreigners with Permanent Residence Permit in China, Article 7.
[24] Measures on the Relevant Benefits for Foreigners with Permanent Residence Permit in China, Article 5.
[25] Measures on the Relevant Benefits for Foreigners with Permanent Residence Permit in China, Article 6.
[26] Measures on the Relevant Benefits for Foreigners with Permanent Residence Permit in China, Article 9.
[27] Measures on the Relevant Benefits for Foreigners with Permanent Residence Permit in China, Article 15
[28] Measures on the Relevant Benefits for Foreigners with Permanent Residence Permit in China, Article 16
[29] Official website of Guangdong provincial government: https://www.gdzwfw.gov.cn/portal/v2/guide/11440300007542689J3440106045001 (accessed on Dec 10, 2022)
[30] Article II, Official Reply from the Ministry of Civil Affairs on Several Foreign-related Issues Arising from Marriage Registration.
[31] https://www.msadvisory.com/social-security-exemptions-for-foreign-individuals-in-china/
[32] According to Article 30 and Article 31 of the Implementation Regulations for the Administrative Measures on Individual Foreign Exchange, if the cumulative amount of cash in foreign currency to be withdrawn by an individual on the same day exceeds US$10,000, the valid identification documents and materials proving the use for the cash withdrawal and other relevant documents must be reported to the foreign exchange bureau at where the bank is located in advance. If the cumulative amount of cash in foreign currency deposited by the individual on the same day exceeds US$5,000, the transaction is performed based on the individual's valid identification documents, and the “Declaration Form of the Customs of the People’s Republic of China for Baggage and Articles of Inbound Tourists” endorsed by the Customs or the withdrawal slip of the cash in foreign currency from the originating financial institution where it was deposited.
[33] According to Article 15 of the Implementation Regulations for the Administrative Measures on Individual Foreign Exchange, when a foreign individual remits foreign currency overseas under the current account for payments, and the cumulative amount of foreign currency to be remitted overseas in cash in foreign currency exceeds US$10,000, the “Declaration Form of the Customs of the People’s Republic of China for Luggage and Articles of Inbound Tourists” endorsed by the Customs or the withdrawal slip of the cash in foreign currency from the originating financial institution where it was deposited will also be required for the transaction to be performed.
[34] According to Article 2, Article 11 and Article 13 of the Implementation Regulations for the Administrative Measures on Individual Foreign Exchange, individual sale of foreign currencies and domestic individual purchase of foreign currencies shall be subject to annual quota administration where the annual quota shall be the equivalent of US$50,000 per person per year; additional certification materials shall be provided where the amount of foreign currencies of a non-commercial nature under the current account to be sold by a foreign individual exceeds the annual quota; there are quotas for a foreign individual to convert unused Renminbi to purchase foreign currencies.
[35] [1] Notice for Adjusting Policies on the Access and Administration of Foreign Investment in Real Estate Market;
[2] Circular of the State Administration of Foreign Exchange and Ministry of Construction on Relevant Issues concerning Regulating the Administration of Foreign Exchange in Real Estate Market;
[3] Notice of Ministry of Housing and Urban-rural Development and State Administration of Foreign Exchange on Further Standardizing Administration of Real Estate Purchase by Overseas Organizations and Individuals.
[36] [1] Notice of China Securities Depository and Clearing Co., Ltd. on Matters concerning the Opening of A-Share Securities Accounts by Qualified Foreigners;
[2] Administrative Measures on Share Option Incentives of Listed Companies (Revised in 2018);
[3] Implementation Regulations for the Administrative Measures on Individual Foreign Exchange;
[4] Measures for the Administration of Securities Registration and Settlement (2022 Revision).
[37] Shenzhen Stock Exchange official website, at http://www.szse.cn/English/index.html
[38] Interpretation of the Supreme People's Court on the Application of the Civil Procedure Law of the People’s Republic of China Article 526.
[39] Civil Procedure Law of the People’s Republic of China Article 269
See also, Interpretation of the Supreme People’s Court on the Application of the Civil Procedure Law of the People's Republic of China Article 525.
[40] Grassroots people’s courts shall have jurisdiction over foreign-related civil and commercial cases with an amount of subject matter of litigation of no more than 40 million yuan of first instance; and Intermediate people's courts shall have jurisdiction over the foreign-related civil and commercial cases with an amount of subject matter of litigation of no less than 40 million yuan(inclusive). A high people’s court shall have jurisdiction over foreign-related civil and commercial cases of first instance with an amount of subject matter of litigation of not less than 5 billion yuan (inclusive) or cases that have other significant impact in their respective jurisdictions.
[41] Law of the People’s Republic of China on the Application of Laws to Foreign-related Civil Relations Article 2
[42] Notice of Supreme People’s Court, Supreme People’s Procuratorate, Ministry of Public Security, Ministry of State Security, and Ministry of Justice on Issues concerning the Jurisdiction over Cases Involving Crimes Committed by Foreigners.
[43] Provisions on the Procedures for Handling Criminal Cases by Public Security Organs (2012 Revision) Article 362.
[44] Interpretation by the Supreme People’s Court Regarding the Application of the Criminal Procedure Law of the People’s Republic of China (2021) Article 485, 486.
[45] Provisions on the Procedures for Handling Criminal Cases by Public Security Organs(2020) Article 370.
[46] Interpretation by the Supreme People's Court Regarding the Application of the Criminal Procedure Law of the People’s Republic of China Article 481.
微信扫码关注该文公众号作者