高中英语课本里面的这句话是否有问题?
前两天的文章评论区有读者提到了一个问题:
评论中提到的句子来自于2019版人教版高中英语新教材必修一课本第27页,完整句子为:
Cusco is a popular destination for tourists, because of its unique place in the history of South America. Cusco was the capital city of the Inca Empire which was the most powerful in South America until the 1500s.
这名读者认为which was the most powerful…引导的是限制性定语从句,应该要改为非限制定语从句,即the Inca Empire, which was the most powerful…
实际上,原句中which was the most powerful…应该理解为非限制性定语从句,而不是限制性定语从句。一些人可能会认为用逗号隔开的就是非限制性定语从句,不用逗号隔开的就是限制性定语从句,但这一说法并不完全准确。
章振邦在他的《新编高级英语语法》当中就有提到这一点:带分隔逗号或不带分隔逗号仅是区别限制性与非限制性关系分句的一个标准,而不是唯一的标准。在实际应用中,并非所有的非限制性关系分句都带分隔逗号,也并非所有的限制性关系分句都不带逗号。在这里,关系分句先行项的所指意义以及某些结构问题都会影响关系分句是否要带分隔逗号。
举个例子:Man possesses an expressive faculty that goes far beyond gestures, that allows and even compels him to express his thoughts, feelings, dreams, and intuitions.
这个句子中that goes far beyond gestures…以及that allows and…是两个并列的成分,它们都作为限制性修饰语修饰an expressive faculty。句子中第二个that前面虽然有逗号,但它仍然属于限制性定语从句。
又比如旧版的新概念英语教材里面有这样一个句子:One of the most likely stars is Tau Ceti which is eleven light years away.
Tau Ceti(天仓五)属于专有名词,而专有名词后面通常不带限制性修饰语,也就是说which is eleven light years away这一关系分句虽然没有逗号分隔,但它还是应该理解为非限制性定语从句。
同样的道理,开头的句子中the Inca Empire属于专有名词,它后面应该带非限制性修饰语,因此which was the most powerful…应该理解为非限制性定语从句。不过像开头句子这样的情况还是比较少的,大部分情况下专有名词后面都用逗号隔开,然后用which引导的非限制性定语从句来修饰。比如课文中的句子可以改写为:
Cusco was the capital city of the Inca Empire, which was the most powerful in South America until the 1500s.
这样的写法会更加安全和常见。
我们最近推出了“外刊综合社群”,利用两个月时间通过对外刊文章的精读、精听和写作练习来提升综合英语水平,社群明天开班,需要提升英语的同学欢迎参加:精读外刊对学英语有帮助吗?
点击下面名片关注“英文悦读”
微信扫码关注该文公众号作者