新职业“陪诊员”订单激增!帮病人排队缴费,月入万元
你就医时请过“陪诊员”吗?据人民日报海外版报道,2022年,约2.6万人在某电商平台搜索过“陪诊”,生意好的店铺月销达上千单。
In 2022, about 26,000 people searched for "medical chaperon (or medical escort)" on e-commerce platforms, and some shops made thousands of transactions.
chaperon [ˈʃæpəˌroʊn] n.保护人
陪诊员指导客户使用机器挂号 图源:新京报
陪诊员,顾名思义就是陪同病人诊疗的人。主要工作内容有挂号、问诊、取药、缴费、取结果、接送患者就医等。陪诊客户多为独居老人、异地人群、孕妇、单身年轻人等。
A medical chaperon, as the name implies, is a person who accompanies a patient to the clinic. The main tasks include registration, consultation, medication and result pickup, payment, and transporting patients to and from medical appointments. Most of the escort clients are elderly people living alone, people from other cities, pregnant women, and single young people.
有统计数据显示,我国一人户家庭已超过1.25亿户,独居人口增加。同时,老龄化、低生育等现象的出现,以及无法随时请假、复杂又繁琐的看病手续、出行受限等因素的影响下,“陪诊员”也应运而生。
According to statistics, there are more than 125 million one-person households in China, and the number of people living alone has increased. At the same time, the emergence of an aging population, the inability to take time off work, complicated and cumbersome medical procedures, travel restrictions and other factors, "medical chaperons" came into being.
广西南宁,“00后”职业陪诊员曾秀秀拨通视频电话,让异地的患者与医生沟通病情 图源:中新社
“陪诊员”就像个懂医的家人朋友,他们清楚就医流程,可以在等候和排队的环节为患者提供帮助、提高就诊效率,有时还会充当起“临时家人”的角色,为患者提供情感上的寄托。
Medical chaperons are like family members and friends who understand the medical treatment process. They help patients in the process of waiting and queuing to improve the efficiency of treatment. Sometimes they also play the role of "temporary family members" to provide emotional support for patients.
其实,在多年前,医院早就有类似“陪诊员”的岗位。但由于“医托”、“黄牛”等群体的存在,陪诊员的工作开展难度大,医护体系内并未把这一岗位系统化,陪诊服务等细节无法落实,所以一直少被人们所关注。随着科技的快速发展,以及人们日渐增长的情感需求,“陪诊员”被重新定义。
据媒体报道,陪诊费用通常按半天或一天结算,根据不同城市和机构标准,陪诊半天一般需要200-300元,全天需要300-500元,部分职业陪诊员月收入可达万元。
但由于行业刚起步,市场尚未建立准入门槛,目前还没有形成统一的行业制度和规范,对陪诊员岗前培训、执业管理也没有统一标准,需谨防“黄牛”假借陪诊服务之名,垄断就诊就医挂号资源。
除了陪诊员,近年来我国出现了很多新兴职业,2022年人社部发布的《中华人民共和国职业分类大典》中,与2015年版大典相比,净增新职业达158个,总职业数达到1639个。
我们来看看有哪些热门的新职业吧~
宠托师
宠托师(pet sitter)全称宠物托管师,为宠物提供上门喂养、清洁、陪玩等服务,为“铲屎官”解决后顾之忧……国内上门照料宠物服务2016年便在广州兴起,在青岛,这项服务在2019年也开始发展起来。
Pet sitters provide home feeding, cleaning, playing and other services for clients. China's home-based pet care services started in Guangzhou in 2016, and in Qingdao, it began to take off in 2019.
图源:中国新闻网
整理收纳师
整理收纳师(organizer),也称衣橱整理师,是通过对客户色彩风格,进而有针对性地为顾客上门整理衣橱,然后再陪同客户购买适合他们的衣物的专业性指导顾问。
The organizer, also known as a closet organizer, is a professional guidance consultant who organizes a customer's closet by color style, and then evaluates the customer's needs and accompanies them to buy the right clothes.
整理收纳师并非只是简单地收拾归纳,也区别于普通的家政保洁。
收纳师的工作流程包括前期调研、规划方案和上门整理,既要会空间改造,也要知晓收纳美学。小到分类物品、收纳整理的实际操作,大到空间动线安排、对客户的收纳意识培训的设计与规划。
图源:央视财经
上门代厨
春节期间,全国多地兴起一股“上门代厨”(door-to-door cooking)热潮,不少人在各类社交平台留言,可为附近用餐需求者提供“上门代厨”服务,并收取一定费用。
During the Spring Festival, a hot trend of "door-to-door cooking" took off in many places across China. Many people left messages on various social platforms, saying that they can offer "door-to-door cooking" services for nearby diners for a certain fee.
“上门代厨”的“厨师”多是厨艺爱好者,消费与服务双方点对点联络达成共识,“厨师”上门烹饪,线上收取服务费。2022年以来,“上门代厨”现象在多地兴起。美团2022年10月至12月数据显示,“上门代厨”的搜索量环比上涨533%。
图源:新华社
火锅料理师
天冷后,一顿热乎乎的火锅不仅能温暖胃,也能愉悦大家的心情。但你有没有想过,有一天,烹饪火锅也会成为一种专有职业?火锅料理师(hot pot chef),是指从事火锅锅底、酱料、蘸料的制作,菜肴预制,菜品切配并具备一定餐饮经营、管理能力的人员。
Hot pot chef refers to a person who is engaged in the preparation of hot pot soup base, sauces and dipping materials, the preparation of dishes and food, and has certain catering operation and management abilities.
“火锅料理师”正式成为国家认可的新工种,预示着国家众多火锅从业者将由普通劳动者提升转化为职业技能人才,进一步推动餐饮服务行业快速发展。
财富密码都在这里了,评论区留言告诉我们你被种草了哪一份工!
编辑:薛婧琪
实习生:刘柏林
来源:光明网日报 法治日报 中华网 中国新闻网 环球时报
推 荐 阅 读
微信扫码关注该文公众号作者