本期打卡的外刊金句依然来自《纽约时报》“不要介意你的英语有口音”的文章。作者认为带有口音的英语是移民独特的身份标识,那些带有母语痕迹又清晰流畅的英语口音,尤其好听。我们来看看这个句子: I find joy in hearing accents, particularly those by people who have mastered American English yet retain a beautiful trace of their native tongue. 词/短语: 1.find joy in (doing…):在…找到乐趣、享受…2.accent: n.口音(区别 pronunciation)3.master: vt.精通、掌握4.retain: vt.保留5.trace: n.痕迹6.tongue: n.语言(native tongue: 母语) 语法: 1.those by people who…: <by people who…>作为后置定语修饰 those(口音),<who…>又引导定语从句修饰 people2.yet: 此处为连词,逻辑上表转折 译:我喜欢听不同的口音,尤其是那些掌握了美语但还保留着母语优美痕迹的人。