Redian新闻
>
法律翻译 | 拜登-哈里斯政府宣布采取新行动促进可靠的人工智能创新,保护美国人民的权利与安全

法律翻译 | 拜登-哈里斯政府宣布采取新行动促进可靠的人工智能创新,保护美国人民的权利与安全

公众号新闻


译者 | 李梓涵 中南财经政法大学本科

审稿 | 汪晨涵 复旦大学法律硕士

         胡婧卓 UCLA LLM

编辑 | 向芯雨 西南交通大学本科

责编 王有蓉 中国政法大学硕士


FACT SHEET : Biden-Harris Administration Announces New Actions to Promote Responsible AI Innovation that Protects Americans’ Rights and Safety

情况说明书:拜登-哈里斯政府宣布采取新行动促进可靠的人工智能创新,保护美国人民的权利与安全


Today, the Biden-Harris Administration is announcing new actions that will further promote responsible American innovation in artificial intelligence (AI) and protect people’s rights and safety. These steps build on the Administration’s strong record of leadership to ensure technology improves the lives of the American people, and break new ground in the federal government’s ongoing effort to advance a cohesive and comprehensive approach to AI-related risks and opportunities.


今天,拜登-哈里斯政府公布了数项新的行动,旨在进一步促进美国在人工智能(AI)方面可靠的创新,并保护人们的权利与安全。这些步骤建立在政府强有力领导的成绩之上,以确保技术改善美国人民的生活,同时在联邦政府不断持续推进统一的综合对策,以在人工智能相关风险和机遇中开辟新天地。


AI is one of the most powerful technologies of our time, but in order to seize the opportunities it presents, we must first mitigate its risks. President Biden has been clear that when it comes to AI, we must place people and communities at the center by supporting responsible innovation that serves the public good, while protecting our society, security, and economy. Importantly, this means that companies have a fundamental responsibility to make sure their products are safe before they are deployed or made public.


人工智能是当代最强大的技术之一,但为了抓住它所带来的机遇,我们必须首先降低其风险。拜登总统已经明确表示,当涉及到人工智能时,我们必须通过支持服务于公共利益的可靠创新,把个人与公众放在中心位置,同时保护我们的社会、安全和经济。重要的是,这意味着在产品被推广或大众化之前完成安全评估是公司的一项基本的责任。


(图片来源于网络)


Vice President Harris and senior Administration officials will meet today with CEOs of four American companies at the forefront of AI innovation—Alphabet, Anthropic, Microsoft, and OpenAI—to underscore this responsibility and emphasize the importance of driving responsible, trustworthy, and ethical innovation with safeguards that mitigate risks and potential harms to individuals and our society. The meeting is part of a broader, ongoing effort to engage with advocates, companies, researchers, civil rights organizations, not-for-profit organizations, communities, international partners, and others on critical AI issues.


副总统哈里斯和政府高级官员今天将与处于人工智能创新前沿的四家美国公司—Alphabet、Anthropic、微软和OpenAI的首席执行官会面,以强调这一责任,并强调推动可靠、值得信赖和符合道德的创新举措的重要性,同时呼吁采取保障措施,降低人工智能对个人和公众的风险与潜在危害。这次会议是政府针对人工智能问题管理广泛且持续努力的一部分,旨在就关键的人工智能问题同倡导者、公司、研究人员、民权组织、非营利组织、社区、国际合作伙伴和其他方面进行交流。


(图片来源于网络)


This effort builds on the considerable steps the Administration has taken to date to promote responsible innovation. These include the landmark Blueprint for an AI Bill of Rights and related executive actions announced last fall, as well as the AI Risk Management Framework and a roadmap for standing up a National AI Research Resource released earlier this year.


这一努力建立在政府迄今为促进可靠创新所采取大量举措的基础之上。这些举措包括具有里程碑意义的《人工智能权利法案蓝图》和去年秋天宣布的相关行政措施,以及今年上半年发布的《人工智能风险管理框架》和建立国家人工智能研究资源的路线图。


The Administration has also taken important actions to protect Americans in the AI age. In February, President Biden signed an Executive Order that directs federal agencies to root out bias in their design and use of new technologies, including AI, and to protect the public from algorithmic discrimination. Last week, the Federal Trade Commission, Consumer Financial Protection Bureau, Equal Employment Opportunity Commission, and Department of Justice’s Civil Rights Division issued a joint statement underscoring their collective commitment to leverage their existing legal authorities to protect the American people from AI-related harms.


政府还采取了其他重要的行动,以在人工智能时代保护美国人民。今年2月,拜登总统签署了一项行政命令,要求联邦机构在设计和使用新技术(包括人工智能)时根除偏见,并保护公众免受算法歧视。上周,联邦贸易委员会、消费者金融保护局、平等就业机会委员会和司法部民权司发表了一份联合声明,强调他们集体承诺利用其现有的法律权力来保护美国人民免受人工智能相关的侵害。


The Administration is also actively working to address the national security concerns raised by AI, especially in critical areas like cybersecurity, biosecurity, and safety. This includes enlisting the support of government cybersecurity experts from across the national security community to ensure leading AI companies have access to best practices, including protection of AI models and networks.


政府也在积极努力解决人工智能引起的国家安全问题,特别是在网络安全、生物安全和安全保障等关键领域。这包括争取整个国家安全界的政府网络安全专家的支持,以确保领先的人工智能公司能够有渠道参考最佳实践,包括保护人工智能模型和网络。


(图片来源于网络)


Today’s announcements include:


今天的公告涵盖如下内容:


New investments to power responsible American AI research and development (R&D). The National Science Foundation is announcing $140 million in funding to launch seven new National AI Research Institutes. This investment will bring the total number of Institutes to 25 across the country, and extend the network of organizations involved into nearly every state. These Institutes catalyze collaborative efforts across institutions of higher education, federal agencies, industry, and others to pursue transformative AI advances that are ethical, trustworthy, responsible, and serve the public good. In addition to promoting responsible innovation, these Institutes bolster America’s AI R&D infrastructure and support the development of a diverse AI workforce. The new Institutes announced today will advance AI R&D to drive breakthroughs in critical areas, including climate, agriculture, energy, public health, education, and cybersecurity.


为推动美国可靠的人工智能研究和发展(R&D)提供动力。国家科学基金会宣布提供1.4亿美元的资金,启动七个新的国家人工智能研究所。这项投资将使全国的研究所总数达到25个,并将参与组织的网络扩展到几乎每个州。这些研究所促进了高等教育机构、联邦机构、行业和其他机构之间的合作努力,以追求符合道德、值得信赖、可靠和服务于公共利益的变革性人工智能进步。除了促进可靠的创新之外,这些研究所还给予美国的人工智能研发基础设施以援助,并支持发展多样化的人工智能劳动力。今天宣布的新机构将推进人工智能研发,以推动其在关键领域的突破,包括气候、农业、能源、公共卫生、教育和网络安全。


Public assessments of existing generative AI systems. The Administration is announcing an independent commitment from leading AI developers, including Anthropic, Google, Hugging Face, Microsoft, NVIDIA, OpenAI, and Stability AI, to participate in a public evaluation of AI systems, consistent with responsible disclosure principles—on an evaluation platform developed by Scale AI—at the AI Village at DEFCON 31. This will allow these models to be evaluated thoroughly by thousands of community partners and AI experts to explore how the models align with the principles and practices outlined in the Biden-Harris Administration’s Blueprint for an AI Bill of Rights and AI Risk Management Framework. This independent exercise will provide critical information to researchers and the public about the impacts of these models, and will enable AI companies and developers take steps to fix issues found in those models. Testing of AI models independent of government or the companies that have developed them is an important component in their effective evaluation.


对现有的生成式人工智能系统进行公开评估。政府宣布,包括Anthropic、谷歌、Hugging Face、微软、英伟达、OpenAI和Stability AI在内的领先人工智能开发商,将在DEFCON 31的人工智能村,按照可靠的披露原则,通过Scale AI开发的评估平台,参与对人工智能系统的公开评估。这将使这些模型得到数以千计的社区合作伙伴和人工智能专家的全面评估,以探索这些模型如何与拜登-哈里斯政府的《人工智能权利法案》和《人工智能风险管理框架蓝图》中概述的原则和实践保持一致。这项独立的工作将为研究人员和公众提供关于这些模型所造成影响的关键信息,并使人工智能公司和开发人员采取措施来修复在这些模型中发现的问题。对人工智能模型进行独立于政府或开发公司的测试,是对其进行有效评估的重要组成部分。


(图片来源于网络)


Policies to ensure the U.S. government is leading by example on mitigating AI risks and harnessing AI opportunities. The Office of Management and Budget (OMB) is announcing that it will be releasing draft policy guidance on the use of AI systems by the U.S. government for public comment. This guidance will establish specific policies for federal departments and agencies to follow in order to ensure their development, procurement, and use of AI systems centers on safeguarding the American people’s rights and safety. It will also empower agencies to responsibly leverage AI to advance their missions and strengthen their ability to equitably serve Americans—and serve as a model for state and local governments, businesses and others to follow in their own procurement and use of AI. OMB will release this draft guidance for public comment this summer, so that it will benefit from input from advocates, civil society, industry, and other stakeholders before it is finalized.


确保美国政府在减轻人工智能风险和抓住人工智能机遇方面以身作则的政策。管理和预算办公室(OMB)宣布,它将发布关于美国政府使用人工智能系统的政策指南草案,以征询公众意见。该指南将为联邦部门和机构制定具体政策,以确保其开发、采购和使用人工智能系统的中心是保障美国人民的权利与安全。它还将授权各机构利用人工智能来推进他们可靠的业务,并增强他们公平服务美国人的能力,并作为州和地方政府、企业和其他机构在采购和使用人工智能时的一个模板。OMB将于今年夏天发布该指南草案以征询公众意见,以便在最终定稿前从倡导者、民间社会、行业和其他利益相关者的意见中受益。



原文链接:

https://www.whitehouse.gov/briefing-room/statements-releases/2023/05/04/fact-sheet-biden-harris-administration-announces-new-actions-to-promote-responsible-ai-innovation-that-protects-americans-rights-and-safety/

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
5月7日 | 23fall布里斯托大学秋季学生公寓更便宜 | 布里斯托大学转租 | 布里斯托短租 | 布里斯托租房汇总移民生活()法律翻译|《纽约大学法律评论》第97卷第5期法律翻译|《纽大法律评论》第98卷第1期目录+摘要法律翻译 | 欧盟和美国就执法部门获取数据的谈判:分歧、挑战以及欧盟法律程序和选择(下)法律翻译 | 欧盟和美国就执法部门获取数据的谈判:分歧、挑战以及欧盟法律程序和选择(中)5053 血壮山河之武汉会战 鏖战幕府山 22八声甘州 四月瑞吉港美国准备下月对华采取新行动?外交部回应!线下名额有限!人工智能创新技术讲习班第4期“AIGC构建数字世界”未央播报 | 北京发文促进通用人工智能创新发展 上海加大力度支持民间投资发展法律翻译|欧盟数据保护委员会 (EDPB) 发布最终版《数据主体权利指南——访问权》​法律精神的背后,是每一个人的权利与自由中国科学院:探寻AI创新之路-游戏科技与人工智能创新发展报告高盛说美债六月份就会碰到天花板法律翻译|欧盟碳边境调整机制的法律问题马斯克2023年世界人工智能大会演讲:我相信,中国会有很强的人工智能能力!(附视频&演讲稿)法律翻译|《纽大法律评论》第97卷第2期目录+摘要法律翻译|《哈佛法律评论》第129卷第2期目录+摘要5月27日 | 23fall布里斯托大学秋季学生公寓更便宜 | 布里斯托大学转租 | 布里斯托短租 | 布里斯托租房汇总法律翻译 | 欧盟和美国就执法部门获取数据的谈判:分歧、挑战以及欧盟法律程序和选择(上)硅谷人工智能创新之旅总回顾 | 与世界顶尖科技企业交流,探索人工智能创新之谜法律翻译 |《哈佛法律评论》第133卷第3期目录+摘要智库焦点 | 《生成式人工智能服务管理暂行办法》正式施行,彰显平衡发展与安全的核心思路法律翻译 | 《纽大法律评论》第96卷第3期找爸爸与找自我步调一致,美国上将要求美日韩一致对付中国,保护美国本土法律翻译 | 《哈佛法律评论》第133卷第2期目录+摘要新规出台,违停上千张罚单开出|警匪对峙,两名特警被枪击,嫌疑人被拘留|拜登·哈里斯政府庆祝5月亚太裔传统月硅谷人工智能创新之旅精彩回顾 | 与世界顶尖科技企业交流,探索人工智能创新之谜法律翻译 | 《纽约大学法律评论》第97卷第3期用多模态人工智能赋能交通与安全,「卓视智通」获数千万元Pre-B轮融资丨36氪首发法律翻译 |《纽大法律评论》第97卷第6期人工智能立法提上日程:兼顾安全与发展,为人工智能治理打下框架性基础人工智能创新的未来以及学术界在塑造它方面的作用
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。