“天很热”还说 It's so hot?国外流行这么说!
侃哥的第 1727 次原创
昨天看到一则有趣的新闻,说杭州动物园里的非洲狮热成了“狗”,literally:
我身处的杭州这几天太热了,早上八点半天就35度了,这几天每天最高气温都是40+,你们那儿热吗?
今天跟大家分享8个“天太热“”的地道英文表达,别只会说 It's so hot!
1.I'm sweat like a pig.(我汗流如注)
你看了第一反应可能是:出汗怎么跟猪扯上关系?猪会出汗吗?
别钻牛角尖,人家就是这么说的,这就好比老外听到中国人说“热成狗”一样,作为外语学习者,“拿来主义”就行了。
2.It's scorching weather.(这天真是要把人烤熟)
这里的“scorching”来自于动词 scorch(烧焦),scorching 是形容词,表示“灼热的”,通常形容天气,表示极度炎热。
我觉得这句话跟中文的“街上都是熟人”有异曲同工之妙。
3.It’s a sizzler.(这天像块滚烫的铁板)
sizzler来自于动词 sizzle(vt.把…烧得发出滋滋声),形容词是 sizzling(adj.被烧得发出滋滋声的)。
有一道菜叫“铁板牛柳”,其英文名称是:sizzling beef。
而 sizzler 实际上是把天气比喻成那块“把肉煎得滋滋作响”的铁板了,很形象生动吧?
Sizzling beef
4.I’m boiling!(我沸腾了)
感觉夏天好像“地狱”的样子,刚才是铁板煎,现在是滚水烫了。
boiling是形容词,表示“沸腾了”。
当你行走在39度的烈日下,没撑伞,也没涂防晒霜,是不是感觉自己快被“汽化”了。。。
对了,浙江话叫“热得都烊掉了,“烊”就是融化。
5.It’s like an oven.(这天就像个烤箱)
这个比喻很经典,oven(烤箱)的温度不言而喻。
大家想想,你从空调间出来,走到外面,是不是好像突然进了一个烤箱?又闷又热,it’s like an oven。
6.You can fry eggs on the sidewalk.(人行道上都可以煎蛋了)
想不到“煎蛋”这个段子全球通用!老外形容很热的时候,竟然也会用这个比喻!
人行道上煎蛋我不确定,但在烈日下爆晒的汽车引擎盖上,肯定能煎出一个漂亮的 Sunny side up。
7.Today is a thermometer breaker!(今天热得温度计都爆表了)
生活在中国的大城市挺惨的,冬天雾霾爆表,夏天气温爆表。这个爆表怎么说?
首先,“表”叫 thermometer(读音/θəˈmɒmɪtə(r)/),即“温度计”。
“爆”就是“打破”,可以用 breaker 一词,指“打破…之人/物”,如 He is a heart breaker.(他是一个会让女孩伤心的人)。
“今天气温爆表”可以转化为名词形态的“今天是打破温度计的动词”——Today is a thermometer breaker!非常地道了。
8.It's hot with a capital “H”.(今天真的是大写的热)
H 是 hot 的大写字母,capital 表示“大写字母”,那么 It’s hot with a capital “H”就表示这不是一般的 hot,是一个大写词头的 Hot,形容真的很热。
咱们中国人现在也会用,比如“大写的服”,这个“大写”就表达一种强调的语气。
with a capital+字母的方式在口语中真的很实用,当你想用 very 来修饰一个形容词的时候,都可以替换成该结构:
例如:
I'm hungry with a capital H(=I’m very hungry.)
He's stupid with a capital S(=He’s very stupid.)
老规矩,学会了点赞支持!
对了,你会用什么方式来表达“天很热”呢?
微信扫码关注该文公众号作者