[打卡] 所谓“杀猪盘”的本质
侃英语版权所有·禁止转载
【外刊金句打卡·112】
今天的外刊金句来自《外交学人》“缅北诈骗”,这句话揭露了所谓“杀猪盘”的本质:
Failure to hit profit targets, or any attempt to escape, lead to brutal punishments. The scams which they are forced to carry out are called “pig butchering,” the idea being to fatten up an online victim before devouring them.
词/短语:
hit profit targets: 达到利润目标
attempt: n.企图
lead to:导致
brutal: adj.残忍的
scam: n.诈骗
carry out: 执行
pig butchering: 杀猪盘
fatten up: 养肥
devour: vt.吞噬(这里比喻骗他们钱财)
语法:
1.Failure to hit profit targets, or any attempt to escape:并列的两个名词短语,作主语
2. which they are forced to carry out:定语从句
3. the idea being to fatten up an online victim before devouring them,独立主格
译:未能达到利润目标,或任何试图逃跑的行为,都会导致残酷的惩罚。他们被迫执行的诈骗被称为“杀猪盘”,目的是先把网络受害者“养肥”,然后再“吞噬”他们。
点击下方预约下场直播
👇
微信扫码关注该文公众号作者
戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
来源: qq
点击查看作者最近其他文章