国庆日本游出现退团潮,日本渔民心态也崩了……
8月24日,日本福岛第一核电站启动核污染水排海。
8月26日,有媒体查询一些在线旅游平台后发现,尽管日本旅游产品还在销售,但并未放置在显眼位置,同时有不少旅游企业人士透露,已经有一些客人开始退团。
Japan's move to discharge nuclear-contaminated water from the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant into the ocean from Thursday has prompted some Chinese tourists and tourism agencies to reconsider their travel plans to the country.
“我们这几天已经陆续接到了部分客人的日本游退团,还有一部分客人原本是打算在国庆期间赴日本旅游的,现在也开始观望了,并未及时下单。”一家大型旅行社的相关负责人告诉第一财经记者。
"I have received quite a number of inquiries on trips to Japan in recent weeks, but news of the nuclear-contaminated water will definitely affect tourism to the country," an employee at a travel agency said.
有多家旅行社都对记者反馈了类似的情况。不少旅游企业表示,在接下来的营销中,尤其是国庆假期的旅游路线推广计划中会做出调整,暂时不再大力推广日本游,或者会将日本旅游的相关营销计划暂停。
此外,新闻坊26日查看赴日机票时发现已经降价。此前部分过万的机票,如今已有明显下降。
“我原本是打算国庆假期去日本旅游,已经在准备签证材料了,但这几天看到日本的排污事件,我和朋友们也开始重新考虑假期出游的目的地了。”消费者李小姐说道。
由于日本游出现退团和游客观望,因此各大旅游企业正在调整国庆旅游推广计划,比如有些平台目前正主推德国、英国和北欧多国旅游线路。
对此,某旅企负责人认为,本周开始,日本核污水排海将对中日间的经贸往来造成一系列影响。
从旅游市场来看,原本已经被纳入“出境团队游第三批名单”的日本,即将享受到中国国庆黄金周带来的消费红利。
但是,随着日本核污水排海引发的安全问题,国庆黄金周期间,中国游客赴日旅游的预期大幅降低,一旦中国游客在国庆期间“用脚投票”,那么在未来相当长的时期内,日本的泛旅游经济,或将因为中国游客的减少而出现萎缩的可能。
Japan's release of wastewater has prompted health concerns and condemnations from Chinese customers.
Japan is among the third batch of countries that are allowed group tourism from China following the easing of COVID-19 restrictions as announced by Chinese authorities on Aug 8. But growing enthusiasm for visiting Japan could be dampened by the wastewater release.
According to online travel services provider Trip.com Group, searches for trips to Japan had surpassed Thailand and Singapore to come on top on a list of favorable overseas destinations as of Aug 17, and bookings for group tours in Japan had increased significantly this month compared to July.
The fishery industry in Japan has experienced significant negative impacts following the discharge of contaminated water from the Fukushima nuclear plant into the sea. Currently, the prices of Japanese seafood have plummeted due to the cancellation of orders, and many fishermen have been forced to switch professions.
"The government is deceiving us. Even my son, who was supposed to take over, is worried. But we can only silently accept the situation," said one local fisherman.
在宫城县经营水产品加工公司的远藤仁志称,一直与其有合作的静冈县多家超市暂停采购有关地区的水产品,这让刚刚才被中国香港客户退货50箱扇贝的他心态彻底崩了,“怎么连日本国民都这样呢?”
Japanese farm minister Tetsuro Nomura on Aug 25 even expressed his surprise that China was taking the responsive measures by suspending imports of aquatic products from Japan, Mainichi Shimbun reported, saying he was "very surprised and completely unexpected."
推 荐 阅 读
微信扫码关注该文公众号作者