“躺平”的最新英文词条出炉,被维基百科收录!扎心!
侃哥的第 1752次原创
最近在维基百科上发现个有趣的词条:
quiet quitting
字面的意思是“安静地退出”(简称“QQ”)
侃哥看了一下下面的释义,好像就是工作上的“躺平”!
我顺便网上搜索了一下该词条,发现好多大媒体最近都在讨论:
👉🏻NPR(美国国家公共电台):
👉🏻美国的《彭博社》:
👉🏻《今日美国》:
👉🏻英国《卫报》:
我们再回到维基百科,好好看看对quiet quitting 的释义。
这一段真的完美击中咱们很多上班族的内心,说得很扎心了:
Quiet quitting is a term and a trend that emerged in mid-2022 from a viral TikTok video.
译:“Quiet quitting”这个术语(同时也是一个趋势)来自2022年中一条爆火的 TikTok 视频。
The philosophy of quiet quitting is not abruptly leaving a job but starting to do the minimum amount of possible work while keeping the job.
译:Quiet quitting 的哲学在于不是突然离开一份工作,而是开始最最可能少量的工作,同时保住这份工作。
The main objective of this mindset is avoiding occupational burnout and paying more attention to one's mental health and personal wellbeing.
译:这种心态的目的是避免职场精神内耗,更多关注自身的心理健康和个人幸福。
Quiet quitting is considered to be the exact opposite of "Hustle culture" (also known as "Grind culture"), where one's career development and generating more income always come first.
译:Quiet quitting 被认为是“Hustle culture”(或 Grind culture)的对立面,在这种文化中,职业发展和薪资提升始终排在第一位。
最后一段中的“Hustle culture”和“Grind culture”什么意思?
首先,单词层面,hustle 做名词表示“忙碌喧嚣”,grind 做动词表示“研磨”,做名词引申为“苦差事”;其次,根据上下文,它们是 Quite quitting 的对立面。
由此我们可以得出结论, hustle culture 和 grind culture 是为了晋升和涨薪不断打鸡血的职场文化,用咱们的话来说是不是就是“996文化”,“狼性文化”?
quiet quitting 或许可以让你更轻松,但代价是无法获得晋升和涨薪了;而 hustle culture 让你陷于精神内耗,但或许能拼出一份不错的事业。
It's a catch-22 situation!
如果你是职场人,你认同“Quiet quitting”,还是“Hustle culture”?可以评论区聊聊你的想法。
微信扫码关注该文公众号作者