Redian新闻
>
“洗脑“英语怎么说?真的不是PUA!

“洗脑“英语怎么说?真的不是PUA!

公众号新闻
置顶最有❤️英语社区

日常英语

“洗脑“英语怎么说?真的不是PUA

语音讲解

重点笔记

1. brainwash 洗脑

The new member has been brainwashed.

新员工已经被洗脑。

My wife got brainwashed. She doesn't believe me anymore.

我妻子被洗脑了。她已经不再相信我说的话了。

2. PUA = Pick-up Artist : 原意是指“搭讪艺术家”,但是现在汉语圈里PUA更多指的是,通过语言行为对一个人进行控制或者洗脑,让其受控于自己。

gaslight v. 煤光灯,现在常见用于对一个人精神控制

Paul has been gaslighting his wife for years.

Paul对他的妻子PUA多年了。

We have to say no to her gaslighting.

要对她的PUA说不。

翻译作业

我要走了。我受够了你的PUA。

1.复制中文到底部评论处并翻译成英文

2.去公众号后台回复:20231019

3.获得参考答案和Jonathan朗读示范

报名课程


你的点赞转发是我的动力❤️
Thank you!↘️


微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。