Redian新闻
>
AMD与英伟达,谁更胜一筹? | 经济学人商业

AMD与英伟达,谁更胜一筹? | 经济学人商业

公众号新闻

1



写在前面

思维导图:

Angela,如果这纷乱的世界让我沮丧,我就去看看她们眼中的光芒。


  第十七期写作精品课 
晚鸟票最后天1天
晚鸟票最后天1天
晚鸟票最后天1天
写作课共四位老师
全部雅思8+且单项写作7.5+
雅思、学术英语写作,不知如何下笔如有神?
写作精品课带你谋篇布局
带你预习-精读-写作-答疑
从输入到输出写出高质量英语作文
点击下图,即可了解写作课详情!


2



精读|翻译|词组

Business | The AI-chip race

经济学人商业 | AI芯片竞赛

英文部分选自经济学人20240203期商业版块

Business | The AI-chip race

经济学人商业 | AI芯片竞赛


Could AMD break Nvidia’s chokehold on chips?

超威半导体公司(AMD)能否打破英伟达在芯片领域的垄断格局?


Taking on the top AI chipmaker will be hard—but maybe not impossible

挑战AI芯片巨无霸实属不易,但并非无望


“It is the most advanced ai accelerator in the industry,” boasted Lisa Su, boss of Advanced Micro Devices (AMD), at the launch in December of its new MI300 chip. Ms Su rattled off a series of technical specifications: 153bn transistors, 192 gigabytes of memory and 5.3 terabytes per second of memory bandwidth. That is, respectively, about 2, 2.4 and 1.6 times more than the H100, the top-of-the-line artificial-intelligence chip made by Nvidia. That rival chipmaker’s prowess in the semiconductors fuelling the ai boom has, over the past year, turned it into America’s fifth-most-valuable company, with a market capitalisation of $1.5trn. Yet most experts agreed that the numbers and Ms Su weren’t lying: the MI300 does indeed outshine the H100. Investors liked it, too—AMD’s share price jumped by 10% the next day.


去年12月的MI300芯片发布会上,AMD总裁苏姿丰(Lisa Su)夸耀道:这是业内最先进的AI加速器。她细数了该产品的一系列技术规格:1530亿个晶体管、192GB内存、每秒5.3TB的内存带宽,分别达到英伟达顶尖AI芯片H1002倍、2.4倍和1.6倍。过去的一年里,英伟达在半导体领域的非凡实力助推了AI繁荣,并让自己成为了美国第五大上市公司,市值达1.5万亿美元。然而,大部分专家都认为,苏姿丰所言非虚:MI300确实比H100更胜一筹。AMD也赢得了投资者们的青睐,发布会第二天,AMD股价便飙升了10%


On January 30th, in its quarterly earnings call, AMD announced that it expected to sell $3.5bn-worth of MI300s this year. It also reported strong revenues of $23bn in 2023, four times what they had been in 2014, when Ms Su became chief executive. Its market value is up 100-fold on her watch, to $270bn. Relative to forecast profits in the next 12 months, its valuation is richer even than Nvidia’s. Last year it displaced Intel, which once ruled American chipmaking, as the country’s second-most-valuable semiconductor company. Now it is taking aim at the biggest.


130日,在其2023年第四季度业绩电话会上,AMD预测今年MI300销售额将达35亿美元。财报还显示,2023年整体营收高达230亿美元,是2014年苏姿丰刚上任CEO时的四倍。在苏姿丰的领导下,AMD市值增加了100倍,达2700亿美元。以未来12个月预期利润这个口径来计算,AMD估值甚至比英伟达还高。去年,AMD就超过了曾一度称霸美国芯片制造业的英特尔,一跃成为美国市值第二高的半导体企业。如今,它剑指王位。

 


Such ambition would have seemed fanciful a decade ago. Back then, recalls Mark Papermaster, AMD’s technology chief, AMD was facing an “existential crisis”. In 2008 it had spun off its chip-fabrication business to focus on designing processors, outsourcing manufacturing to contract chipmakers such as tsmc of Taiwan. The idea was to be better able to compete on blueprints with Intel, whose vast fabrication capacity AMD could not hope to match.


如此雄心放在十年前仿佛是痴人说梦。回忆往昔,AMD的首席技术官马克·佩博马斯特(Mark Papermaster)说道,当时AMD正面临着一场生存危机2008年,它剥离了芯片制造业务,专注于处理器设计,将生产外包给中国台湾的台积电公司(TSMC)等芯片代工制造商。此举是为了更好地与英特尔在产品设计上一较高下;毕竟,英特尔强大的制造能力让AMD难以望其项背。


It didn’t work. Several of AMD’s chips flopped. Sales of its central processing units (cpus), mostly for personal computers, were collapsing. In 2013 it sold and leased back its campus in Austin to raise cash. A year later Ms Su inherited a net-debt pile of more than $1bn, a net annual loss of $400m and a market value of less than $3bn, down from $20bn in 2006.


这一招并未奏效。AMD好几款芯片都一败涂地,主要应用于个人电脑的中央处理器(CPU)的销量也萎靡不振。2013年,为了筹措资金,AMD对其在奥斯汀的园区先卖后租。一年之后,苏姿丰接手了这家公司。当时AMD的净债务逾10亿美元,年净亏损达4亿美元,市值从2006年的200亿美元跌至不足30亿美元。


She realised that the only way for AMD to get back in the game was to steer it away from the sluggish pc market and focus on more promising areas like cpus for data-centre servers and graphics processing units (gpus, which make video-game visuals lifelike) for gaming consoles. She and Mr Papermaster took a gamble on a new cpu architecture designed to beat Intel not just on price, but also on performance.


她意识到,AMD要想重振雄风,唯一办法就是从低迷的个人电脑市场转战到更有前景的领域,比如数据中心服务器的CPU与游戏机的图形处理单元(即GPU,它可以让电子游戏的视觉效果栩栩如生)。苏姿丰和佩博马斯特放手一搏,设计了全新的CPU架构,力图在价格和性能上实现对英特尔的双杀。


When the going got tough

逆境之中


The idea was to use a Lego-like approach to chip building. By breaking a chip up into smaller parts, AMD could mix and match blocks to assemble different types of chip, at a lower cost. When the first such composite chips were released in 2017, they were zippier and cheaper than rival offerings from Intel, possibly in part because Intel was distracted by its own problems (notably repeated manufacturing slip-ups as it moved to ever tinier transistors). In the past ten years AMD’s market share in lucrative server cpus has gone from nothing to 30%, breaking Intel’s monopoly.


其思路是采用类似乐高积木的方法来构建芯片。把芯片拆解成小模块,就可以用较低的成本,混搭不同小模块,组成不同类型的芯片。2017年,AMD首次推出这种复合芯片,它们比英特尔的芯片性能更好,而且还要更便宜(当然,部分原因可能是英特尔自己走了弯路:一心追求更小的制程,却在生产时屡出差错)。过去十年,AMD在服务器CPU这个利润丰厚的市场中所占份额从0增长到30%,打破了英特尔的垄断。


Having faced down one giant, AMD now confronts another. The contest with Nvidia is different. For one thing, it is personal—Ms Su and Jensen Huang, Nvidia’s Taiwanese-born boss, are distant relatives. In contrast to Intel, Nvidia is, like AMD, a chip designer and thus less prone to production missteps. More importantly, the stakes are higher. Nvidia’s market value of $1.5trn is predicated on its dominance of the market for gpus—not because of their usefulness in gaming but because they also happen to be the best type of chip to train ai models. Ms Su expects global sales of ai chips to reach $400bn by 2027, up from perhaps $40bn last year. Does she stand a chance against Nvidia?


和英特尔一较高下后,AMD又开始挑战另一巨头——英伟达。这次的较量有所不同。首先,这事关两家公司的掌舵者个人——AMD的苏姿丰和英伟达的黄仁勋是远亲。此外,与英特尔不同,英伟达也是一家芯片设计公司,因此不太可能出现生产失误。更重要的是,此次竞争的风险更高。支撑起英伟达1.5万亿美元市值的,是其在GPU市场中的主导地位。而这并不是因为GPU对电脑游戏至关重要,而是因为GPU恰好是训练人工智能模型的最佳芯片类型。苏姿丰预计,到2027年,全球人工智能芯片的销售额将从去年的约400亿美元增长至4000亿美元。她有希望战胜英伟达吗?


Nvidia is a formidable rival. Both its revenues and operating margins are nearly three times AMD’s. According to Jefferies, an investment bank, the company dominates the market for ai accelerator chips, accounting for 86% of such components sold globally; before the launch of the MI300, AMD barely registered. Nvidia also offers network gear that connects clusters of chips, and software, known as cuda, to manage ai workloads. Nvidia has dominated ai chipmaking because it has offered the best chips, the best networking kit and the best software, notes Doug O’Laughlin of Fabricated Knowledge, a research firm.


英伟达可不是省油的灯,无论是收入还是经营利润,几乎都是AMD的三倍。投资银行Jefferies称,英伟达占据了全球AI加速器芯片市场86%的份额;而AMD在发布MI300前几乎没有市场份额。同时,英伟达还能提供可以连接芯片集群的网络设备,以及管理AI工作负载的CUDA软件。Fabricated Knowledge研究公司的道格·奥劳夫林(Doug O’Laughlin)指出,英伟达凭借其最强大的芯片、最强大的网络设备和最强大的软件主导了整个AI芯片制造业。

 


AMD’s new processor shows it can compete with Nvidia on semiconductor hardware. This, Mr Papermaster says, is the result of a ten-year investment. AMD is spending nearly $6bn a year on research and development, nearly as much as its larger rival—and twice as much as a share of sales (see table). This has enabled it to adapt its Lego approach to gpus. Combining a dozen blocks—or “chiplets”—into a single chip lets AMD put processors and memory close to each other, which boosts processing speed. In December Openai, maker of Chatgpt and the world’s hottest ai startup, said it would use the MI300s for some of its training.


AMD的新处理器表明,它在硬件上的实力足以与英伟达竞争,佩博马斯特认为这是十年来投资的成果。AMD规模不如英伟达,但每年在研发上投入近60亿美元,跟英伟达不相上下;如果以占销售额的比重来看,AMD对研发的投入程度是英伟达的两倍(见上表)。这使得AMD能将搭积木的方式应用到GPU——将十来个模块(即芯片块)组合成单个芯片,能让处理器和内存在物理上挨得更近,从而提高处理速度。去年12月,ChatGPT的创造者、全球最热门的AI初创公司OpenAI表示将在部分模型训练中使用MI300


To outdo Nvidia on networking and software, AMD is teaming up with other firms. In December it announced a partnership with makers of networking gear, including the two largest, Broadcom and Cisco. It is also supporting an open-source initiative for chip-to-chip communication called Ultra Ethernet Consortium as an alternative to InfiniBand, a rival championed by Nvidia.


为了能在网络设备和软件上超过英伟达,AMD正与其他公司携手合作。去年12月,AMD宣布与博通(Broadcom)和思科(Cisco)等网络设备制造商合作。AMD同时还支持一项名为超级以太网联盟Ultra Ethernet Consortium)的芯片间通信开源倡议,对标由英伟达倡导的无限带宽技术(InfiniBand)。


Chomping at the byte

步步紧逼


Nvidia’s lead in software will be harder to close. It has been investing in cuda since the mid-2000s, well before the current ai wave. ai developers and researchers love the platform, which allows them to fine-tune the performance of Nvidia processors. AMD hopes to tempt customers away from Nvidia by making its software, rocm, open-source and providing tools to make the switch smoother, by translating cuda programs into rocm ones.


英伟达在软件领域的领先地位将更难撼动。英伟达从2000年代中期就开始投资CUDA,比当下的AI浪潮要早多了。AI开发者和研究者对CUDA钟爱有加,他们可以通过这一平台对英伟达处理器的性能进行微调。为了将客户从英伟达的平台吸引过来,AMD将开源其软件ROCM并提供编译工具,使得从CUDA转战ROCM的过程更加顺畅。

注释:chomp: If a person or animal chomps their way through food or chomps on food, they chew it noisily. (人、动物进食时)大声地咬,嚼得很响


Beating Nvidia at its own game will not be easy. Mr Huang’s firm is not standing still. It recently announced plans to bring out a new chip every year instead of every two years. The tech giants with the grandest ai ambitions—Alphabet, Amazon, Meta and Microsoft—are busily designing their own accelerator chips. Despite AMD’s robust sales, investors were disappointed with its forecast for MI300 shipments. Its share price dipped by 3% the day after it reported its latest results.


在英伟达的地盘打败英伟达绝非易事。黄仁勋的公司并没有停滞不前。近期,英伟达宣布将不再每两年推出一款新芯片,而是计划每年推出一款。Alphabet、亚马逊、Meta和微软等在AI领域有着鸿鹄之志的科技巨头都忙着设计自己的加速器芯片。尽管AMD销量强劲,投资者对其MI300的预期出货量仍然感到失望,其股价在公布最新财报的第二天就下跌了3%。


注释:

1.beat (one) at (one's) own game: to defeat or do better than someone in an activity which they have chosen or in which they think they are strong赢某人的看家本领;打败某人的强项

2.dip: If the amount or level of something dips, it becomes smaller or lower, usually only for a short period of time. (数量或水平,通常短暂地)下降,下跌,减少


Still, AMD has one big thing going for it. It is not Nvidia. ai companies are desperate for an alternative to its larger rival, whose dominant position allows it to charge steep prices and, with demand outstripping supply, ration chips to buyers. Despite efforts to design their own hardware, big tech firms will rely on chipmakers for a while, and AMD gives them options, notes Vivek Arya of Bank of America. Microsoft and Meta have already announced plans to use AMD’s gpus in their data centres. And if Nvidia slips up, AMD will be there to pick up the Lego pieces. Just ask Intel.


尽管如此,AMD仍有一项巨大优势:AMD不是英伟达。AI企业不愿见到英伟达一手遮天——它靠着市场统治地位疯狂涨价,并在需求旺盛时配额销售。美国银行(Bank of America)的维维耶·阿里亚(Vivek Arya)表示,尽管大型科技公司仍在努力设计自己的硬件,但在一段时间内,它们仍需要依赖芯片制造商,而AMD可以使它们多一种选择。微软和Meta已经宣布计划在自己的数据中心使用AMDGPU。如果英伟达出现失误,AMD将依仗其乐高大法捡漏。不信去问问英特尔。


注释:

1.If you have something going for you, or if something has something going for it, there are certain advantages that will make the end result successful有优势

例:They've got a happy marriage, great careers, wonderful kids - in fact they've got everything going for them.

2.steep: If you say that the price of something is steep, you mean that it is expensive. (价格)过高的,昂贵的

3.outstrip: If one thing outstrips another, the first thing becomes larger in amount, or more successful or important, than the second thing. 超过;胜过

4.ration: When something is rationed by a person or government, you are only allowed to have a limited amount of it, usually because there is not enough of it.(通常指由于紧缺)配给,定量供应

5.The phrase "pick up the Lego pieces" is used metaphorically to describe dealing with failure, chaos, or the task of rebuilding after something has fallen apart or gone wrong. It's a visual image that compares a messy situation to the scattered pieces of a Lego project that needs to be put back together.


翻译组:

Ryan,学海无涯,译无止境

Charlie,剃刀边缘无比锋利

Alfredo ,小小少年,很多烦恼


校对组:

Shulin,时间是个好东西

Cecilia,今年生活得贵妇一点

Ithil ,我们河南建业是不可战胜的


3



观点|评论|思考


本期感想

Neil,男,外贸民工,经济学人铁粉

最近朋友圈很火的一张图,中美AI巨头,左边openAI创始人山姆奥特曼,右边是AI卖课变现第一人李一舟。通过这张图侧面反应中美科技企业的格局差距。本身我对李一舟不排斥,刷到过一些他的视频内容,流量搞钱是他的第一要务,在现实世界也无可厚非。当然要和董宇辉的风格比,那肯定是不在一个层面上。这也证明,我们还是有正向的例子。
虽然企鹅阿里等都在抢菜篮子,优等生华为还是在默默搞技术研发。回到AI芯片界,我们大多数不是相关行业,缺少相关专业性的理解。但是看这些企业的变化,还是能有一些收获。
1、趋势比努力重要。长达40年,AMD都被Intel甩在后面。AMD努力争取,完全被吊打,千年老二。换了赛道,一把超越,虽然现在依然是老二,但是Intel已被超越。
2、科技是推动人类社会进步的重要力量。从openAI公布ChatGPT,人们对人工智能的观念一下子发生翻天覆地的变化。原来它是如此强大,大家都相信AI会改变全世界。以前没有反生改变,是因为量变还没到达质变。
3、任何知识都是迭代的。随着年纪的增长,人往往会出现认知盲区,不断地去验证自己的观点是对的,即功能性盲区。当下正确的认知,换一个环境,就不一定正确。避免盲区,需要不断地接受新事物,学习新东西。 


3



愿景


打造

独立思考 | 国际视野 | 英文学习
小组

01  第一期口译打卡营 

团队由毕业于蒙特雷,纽卡,北外,北二外等小伙伴组成

有丰富口译实战经验,课程内容包括 

听辨交传笔记法、短记复述练习、视译专题等

助力大家拿下三口、顺利开启口译学习!

点击下图,即可了解口译课详情


02 早起打卡营 
两年以来,小编已经带着20000多人早起打卡
早起倒逼自己早睡,戒掉夜宵,戒掉手机
让你发现一个全新的自己,创造早睡早起的奇迹!
早起是最简单的自律!
早起打卡营
欢迎你的加入!
点击下图,即可了解早起打卡营详情!

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
帝都鸡娃vs魔都鸡娃,谁更胜一筹?“木头姐”专访:相比英伟达,为什么我更喜欢特斯拉事业成功的秘诀可能就在身边 | 经济学人商业还有什么能阻挡英伟达?| 经济学人商业两首《万家灯火》AMD威胁到英伟达了吗?主攻性价比市场?高通发力高阶智驾,与英伟达错位抢客英伟达,大幅回调挑战英伟达,前赴后继!英伟达,终于出事了英伟达,疯狂炫技!三星AI芯片,正式叫板英伟达,拿下1万亿韩元订单AI股不必只盯着微软、英伟达,这5间公司的业绩也有望大爆炸!再融8亿,以色列退役军人挑战英伟达,中国资本早已布局英伟达,被弯道超车?英伟达,不停“下注”!聊一款性能“更胜一筹”的轻薄游戏本为什么你不应该退休? | 经济学人商业英伟达,全球第一了吗?《经济学人》学人习语: put a thumb on the scales嫉妒的心灵不美丽《经济学人》学人习语: bury your head in the sand狂涨的英伟达,是泡沫吗?拆掉英伟达护城河,细节曝光!世界最快超算用3072块AMD GPU训完超万亿参数LLMSK海力士宣布增产DRAM,与英伟达联手制定HBM4规格,让存储和逻辑堆叠起来深度好文|《2024经济学人年度商业与经济类图书榜单》请查收!英伟达,攥着AI的命根子不靠英伟达,这位价值型基金经理如何跑赢市场?2023虽然过的不尽人意但是也要总结一下!《再见,布里诺斯艾利斯》Elon Musk抢购英伟达GPU,也要买AMD芯片全美航空公司大PK!27岁旅行者历时一周测评,究竟哪家更胜一筹?关于朱令铊中毒的一点讨论《2024经济学人年度商业与经济类图书榜单》请查收!AMD,超过英伟达
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。