最強反战歌曲《Where have flowers gone》及Why王芳俄占区唱红军歌?,
朴树的那些花儿有这首反战E歌的口味,但改编的不错;年轻歌手王芳前几天跑去乌克兰的(被俄攻击下)马里乌波市大剧院唱俄国红军歌曲《喀秋莎》,很让人费解。
她是想表达政治立场还是主要为圈粉?估计都有,乌克兰人肯定不高兴,这种感觉也许只有四十年代被日军大屠杀过的老南京人才能真正体会到。
回到这首纽约退伍军人Pete Seeger 1955创作的《Where have all flowers gone 那些花儿哪去呢?》 --
这是他说的: ”我一直在读一本长篇小说——《静静的顿河》,讲述的是19世纪俄罗斯的顿河和沿河居住的哥萨克人。它描述了哥萨克士兵策马奔赴沙皇军队,唱着“,书中引用了一首歌曲中的三句歌词:“花在哪里?女孩们摘下了它们/女孩们在哪里?他们都结婚了/男人在哪里?他们都在军队。”
“我从来没有抽出时间去查找这首歌,但我写下了这三句歌词。
突然,飞机上,在 20 分钟内,我创作了这一首歌。开始只有三节。我用透明胶带将这首歌贴在麦克风上,然后在奥柏林学院演唱。那是在 1955 年。”
所以,今天咱也唱这首源自俄罗斯,美国人60多年前写的反战歌曲。
后面的视频,是老pete原唱,、合唱,望乌克兰和平来临,望马里乌波里再无战事。
《Where Have All the Flowers Gone》
by Ap33912
Where have all the flowers gone?
Long time passing.
Where have all the flowers gone?
Long time ago.
Where have all the flowers gone?
The girls have picked them every one.
Oh, When will you ever learn?
Oh, When will you ever learn?
Young girls
They've taken husbands every one.
Young men
They're all in uniform.
Soldiers
They've gone to graveyards every one.
Graveyards
They're covered with flowers every one.
Flowers
Young girls have picked them every one.
Songwriters: Peter Seeger
去年五月,马里乌波,其中(Mariupol)亚速钢铁厂(Azovstal)连续被炸80天后,终于投降了。