一本颠覆级别的宋氏三姐妹传记(多图)
推荐一本颠覆级别的宋氏三姐妹传记《Big Sister, Little Sister, Red Sister》,作者是著名英籍华裔女作家张戎。
上图!
作者年轻时代的照片(上)
这本书的名字我破解一下,它不是按照三姐妹的年龄顺序来的,翻译过来叫《大姐姐、小妹妹和她们的“红色”姐妹》,大姐姐自然是宋霭龄,小妹妹自然是宋美龄,“红色”姐妹顾名思义,就是脾气十分倔强、为了自己的狂热信仰,和全家作对的宋二姐。
市面上关于她们的传记太多了,英文的中文的都有,但是为什么我要挑这一本?
首先,是这个作家的文笔,绝对的妙笔生花——当然,是洋笔、洋花。
作者的阅历也很丰富,川妹子。外祖父是国民党干部,父母又是共产党干部,文革的时候当过红卫兵、赤脚医生、电工、翻砂工。73年,以“工农兵大学生”的身份进入四川大学外语系。后来公派出国留学。
她是成年以后才学的英语,我觉得一定是呕心沥血地苦学,后来用英文写书,一战成名,成为了世界上最有名的华裔英文女作家之一,她的书在西方都是畅销书。而且她写的都是传记,写的自传还获了奖。
她也写过很多中国历史人物,有的观点和视角过于颠覆,在国内成了禁书。
当然,我的三脚猫功夫达不到欣赏她的英文有多美的水平,可她的英文文笔是被英语为母语的评论家和读者交口称誉的,我想水平肯定不差。这里插一句,张戎的老公是个爱尔兰裔的历史学家,牛津大学毕业,精通多国语言。和老婆还合著了一部人物传记。我猜她每次写完书以后,历史学家老公都是第一读者和编辑。
作者和丈夫(上)
其次,读完《落叶归根》后(可去我博客里找详细资料),我学习了很多跟近代史相关的英文词汇和表达方式,所以想趁热打铁,读另一本时代背景与之大致相似的书,但是得换个作家,搜了一下,就挑了张戎的书。
有趣的是,这两本书的作家还是好朋友,《落叶归根》能顺利出版发行,张戎夫妇也帮了忙,把马严君玲推荐给了一位编辑。所以《落叶归根》的acknowledgement(如下图),就特意感谢了张戎夫妇。
和张戎已出版的其它书一样,这本宋氏三姐妹的传记的内容也十分颠覆,留个悬念,就不展开说了,哈哈,用两张我很喜欢宋氏三姐妹合影结个尾。