avatar
y*s
1
http://www.invisibleoranges.com/2013/11/death-metal-english/
Normal English: “Commuting to work”
Death Metal English: “TRANSPORTATION OF THE WAGEBOUND UNTO THE NEXUS OF
PERPETUAL QUOTIDIAN ENSLAVEMENT”
Normal English: “This bok choy isn’t very good”
Death Metal English: “CASTIGATING THE VERDANT ISSUANCE OF THE SOILS OF
JIANGNAN”
Normal English: “I need to take a nap”
Death Metal English: “RIPPED INTO THE UTTER EXHAUSTION OF THE MIDDLE DAY”
Normal English: “Thanks for explaining the train schedule”
Death Metal English: “PROFFERING GRATITUDE UPON THE CHRONOCRATION OF THE
JUGGERNAUTS OF RETICULATED METALS AND FIRE”
Normal English: “You have to mow the lawn”
Death Metal English: “BRING DOWN THE SCYTHE OF GODS UPON THE NECKS OF THE
GREEN-RIBBED LEGIONS AND SWEEP AWAY THEIR WRETCHED BODIES; THOU ART IMPLORED
BY ME”
avatar
wh
2
最后一句话很有感觉,死神的scythe……
听了歌,这么vague,震撼力不够啊。

【在 y*****s 的大作中提到】
: http://www.invisibleoranges.com/2013/11/death-metal-english/
: Normal English: “Commuting to work”
: Death Metal English: “TRANSPORTATION OF THE WAGEBOUND UNTO THE NEXUS OF
: PERPETUAL QUOTIDIAN ENSLAVEMENT”
: Normal English: “This bok choy isn’t very good”
: Death Metal English: “CASTIGATING THE VERDANT ISSUANCE OF THE SOILS OF
: JIANGNAN”
: Normal English: “I need to take a nap”
: Death Metal English: “RIPPED INTO THE UTTER EXHAUSTION OF THE MIDDLE DAY”
: Normal English: “Thanks for explaining the train schedule”

avatar
y*s
3
听啥了?

【在 wh 的大作中提到】
: 最后一句话很有感觉,死神的scythe……
: 听了歌,这么vague,震撼力不够啊。

avatar
wh
4
就是你贴的这个网页上的歌。death metal都那么模模糊糊吗?

【在 y*****s 的大作中提到】
: 听啥了?
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。