avatar
轻歌曼唱销我魂# Translation - 译林
c*u
1
Killing Me Softly With His Song
Flack Roberta
I heard he sang a good song
I heard he had a style
And so I came to see him
To listen for a while
And there he was this young boy
A stranger to my eyes
Strumming my pain with his fingers
Singing my life with his words
Killing me softly with his song
Killing me softly with his song
Telling my whole life with his words
Killing me softly with his song
I felt all flushed with fever
Embarassed by the crowd
I felt he found my letters
And read each one out
avatar
a*y
2
我很喜欢这首老歌,你配的挺不错的,基本上还能用原曲唱下来 :)
avatar
a*y
3
就是那个歌词告诉,不太对劲啊,
tell还是讲出的意思吧, 歌词讲出了一生的故事,我是这么理解的

【在 a**y 的大作中提到】
: 我很喜欢这首老歌,你配的挺不错的,基本上还能用原曲唱下来 :)
avatar
m*d
4
a lot of different versions of this song
every one is excellent

【在 a**y 的大作中提到】
: 就是那个歌词告诉,不太对劲啊,
: tell还是讲出的意思吧, 歌词讲出了一生的故事,我是这么理解的

avatar
c*u
5
嗯, 改过来了. 都用歌词讲出.

【在 a**y 的大作中提到】
: 就是那个歌词告诉,不太对劲啊,
: tell还是讲出的意思吧, 歌词讲出了一生的故事,我是这么理解的

avatar
c*u
6
Roberta Flack's is the original version, which is the best for sure.

【在 m*********d 的大作中提到】
: a lot of different versions of this song
: every one is excellent

avatar
f*i
7
淫词艳曲

【在 c****u 的大作中提到】
: Killing Me Softly With His Song
: Flack Roberta
: I heard he sang a good song
: I heard he had a style
: And so I came to see him
: To listen for a while
: And there he was this young boy
: A stranger to my eyes
: Strumming my pain with his fingers
: Singing my life with his words

avatar
s*l
8
一看标题我就两腿发软,头皮发麻。哈哈

【在 f***i 的大作中提到】
: 淫词艳曲
avatar
m*d
9
haha
be tough
;-)

【在 s***l 的大作中提到】
: 一看标题我就两腿发软,头皮发麻。哈哈
avatar
c*u
10
yes, you are right.
I should have worked harder instead of translating songs into nonsense.

【在 f***i 的大作中提到】
: 淫词艳曲
avatar
f*i
11
发信人: FENDI (曾因酒醉鞭美人), 信区: Translation
标 题: Re: 轻歌曼唱销我魂
发信站: Unknown Space - 未名空间 (Fri Dec 5 06:39:49 2003) WWW-POST

人说妙曲在口
人说韵致风流
自来君前
且聆片刻
惨绿少年在此
照我眼儿生
痛楚指下奔流
字字吐露我生
轻取我命
巧摄我魂
字字诉说我生
夺去我魂魄
但觉红云罩脸
唯恐人群讥笑
得我心声
处处成章
我祷之快收声
却不依不饶
痛楚指下奔流
字字吐露我生
轻取我命
巧摄我魂
字字诉说我生
夺去我魂魄
歌似知我晓我
于沉黑绝望中
目光穿过
如我无存
那生人他却在
歌声慨慷
痛楚指下奔流
字字吐露我生
轻取我命
巧摄我魂
字字诉说我生
夺去我魂魄

【在 c****u 的大作中提到】
: yes, you are right.
: I should have worked harder instead of translating songs into nonsense.

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。