Redian新闻
>
人物志 | 讣告翻译组

人物志 | 讣告翻译组

公众号新闻


讣告翻译组简介:


“XX先生恸于公元XXXX时寿终内寝,享寿X这是人们印象中的讣告,简简单单的一句话概括了一个人的一生。

美国电影《最后的话》中,女主角想在生前准备好自己的讣告,可能她想让自己这一辈子留下点东西。《经济学人》专门设置了一个栏目,它的名称直给又响亮,就叫讣告。它给每个人的一生留下温度,这算是在世界上留下了点东西吧。

目前讣告翻译组共有20个成员,分别是小编,CeceLeeLucFrancisAlexQiannaRachelMosyVickyNikolaeGretleAlisonShulinCassie,奥莉,JemmaOctaviaClaireBenjiamin

也欢迎有更多的小伙伴加入我们,具体要求请点击超链:我们招人啦!(只招一笔)





01

组长:

Cece

1. 自我介绍:

从事消防工作的非英语专业研究生,喜欢学习英语和法语,一直都在学习英语的路上,希望将来也一直都在。


2. 加入翻译组的原因:

有一个好朋友曾说过,学英语是这个世界上唯一不会欺骗自己的事,因为它绝对是一分耕耘,一份收获。我也坚信,可能很多事都无法靠努力去完成,但在学英语这件事上,只要努力,就一定会有回报。


3. 困惑:

目前最大的困惑就是,如何在繁杂的生活中保持一个积极的生活状态,focus,平和踏实认真的工作和生活,让自己的生活更加充实有意义。


4. 小编回访:

您觉得加入这么久您获得了什么?

答:认识了很多同样喜欢英语的小伙伴,而且是非常优秀的小伙伴,跟大家一起翻译了很多优质文章,学到了很多翻译知识。


您觉得有哪些迫切需要改进的地方?

答:翻译组翻译校对的过程有很多可以学习的地方,可以精简两到三个翻译讨论点放在文后,这样更接地气。


您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?

答:希望能跟随大家提高翻译水平,变成和大家一样优秀的选手。






02

译者:

Octavia


1. 自我介绍:

日专英翻,同传工作室译员,曾为互金公司in-house英语翻译。笔译偏向旅游,地产及学术论文审校;口译涉及中外企业间商务会议,世界历史文化博览会,大学创业世界杯,国际创新周等。


典型水瓶座,几乎每一步走都在别人的意料之外。名副其实的杂家。喜欢摄影,和朋友出去就有出片保证。会些许吉他和打板,喜欢周杰伦,小伙伴们可以关注我的全民k歌563082074,虽然基本不发,因为键盘给猫踩坏了。自豪的是曾把杰伦的歌带到爱丁堡fringe festival。爵士舞和古风舞都有涉猎,虽然都不精,经常左右不分,下个腰也能缺氧昏倒。游走在“社交恐惧”和“社交恐怖分子”之间。


有一只可爱暴躁且傲娇的蓝猫小八Hachi,喜欢爬空调,喜欢四仰八叉,喜欢扒桌子伸爪子要蒜蓉虾吃。如果睡觉被吵醒会捂脸,生气,然后开始骂骂咧咧。和傻孩子一起发呆是我一大爱好。


2. 加入翻译组的原因:

他律可以激励你更加字斟句酌,要是自己练习可能会拖延,但是组内有任务就是外界需要。


可以遇到各个领域的顶尖人才,有人美貌实力并存,有人腹肌明显考证狂魔,有人金融行业顶尖高手,有人头戴同传耳机,有人会翻译还会炒饭…… 组员都是优秀的代名词,可以随时随地请教。


3. 困惑:

五脏健康,托槽不掉。

厚积薄发,核酸正常。


4. 组长印象:

海波老师是副组长哟,非常好看细心的小姐姐~~~


5. 小编回访:

您觉得加入这么久您获得了什么?

打开了多重新世界,形形色色的组员及他们的生活让我感叹多样性的美妙之处。


您觉得有哪些迫切需要改进的地方?

答: 什么时候疫情缓和了组织线下见面吧!面对面吃一顿火锅,插科打诨比十场腾讯会议更能拉近距离~


您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?

答:最初是因为William的写作底蕴叹为观止接触了写作课,后来多亏老吴提供试译机会,成了翻译组其中一员,诚惶诚恐,心生感激。希望早日catti通关,成为中日英三语口译,也能找到Soul-mate






03

译者:
达达Lee

1. 自我介绍:

201832号加入讣告组。湖南人在广州。爱电影,爱下厨,爱骑行。2013开始在医院做了6年口译兼HR20213月从事跨境电商行业至今。上个月结婚啦,亦因《经济学人》结缘,打个小广告,老婆6年留学分析师:15013087381


2. 加入翻译组的原因:

俗话说同行相轻,要么是相望瞪眼,要么是臭味相投,加入前观望了这个公号半年,喜欢Damon的高冷脸,契合Damon的价值观。另外,兴趣是一种力量,在最底谷时,背一个单词都是精神寄托。


3. 困惑:

手指湿疹小半年了,什么时候好


4. 组长印象:

达达老师在字里行间透露出稳稳的幸福,再次恭喜啦~达达老师就像讣告组的一块砖,哪里需要哪里搬,堪比泰山石~~~


5. 小编回访:

您觉得加入这么久您获得了什么?

生活可问立夏、工作可问华哥、学习谁都可以问。


您觉得有哪些迫切需要改进的地方?

答: 排版恢复以前的简洁


您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?

答:留学板块做起来






04

译者:

Greatfive


1. 自我介绍:

本科学“生物医学工程”,皆因老师说“21世纪是生物的世纪”,结果发现,所学与生物没有半毛钱关系;毕业后进入一家研究机构,结果发现研究最多的是“人际关系”;贪图江南美食美色,在南京接受再教育3年;之后,回单位继续“研究与被研究”生活,直至离“油腻大叔”只隔一杯枸杞的距离;为去油腻,重拾英语,立志做一个“无害中年”。


2. 加入翻译组的原因:

原因有二:其一检验自己,认清与大佬们的差距;其二鞭策自己,一天一篇,以量变求质变。


3. 困惑:

一直处于困惑之中。“离目标还有多远?”“是不是走错路了?”“是不是走得太慢?”“是不是只管埋头走路就好?”疑问很多,答案没有。当然,如果有答案了,可能离歇菜也就不远了。


4. 组长印象:

Alex老师是另一个靠谱担当,暖心又周到的老大哥~~~不管布置什么任务都任劳任怨~~~


5. 小编回访:

您觉得加入这么久您获得了什么?

:认识了年少有为的BOSS,原来集才华和财富于一身的也可以这么低调。认识了一群知识渊博,活力四射的小伙伴,和你们在一起我的眼界也打开了。


您觉得有哪些迫切需要改进的地方?

答: 暂时没有。


您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?

答:有很多,但不知从何说起。






05

译者:

Qianna

1.自我介绍:
事不过三,遂弃旧志……的那两句。

竟然已经三度上志了!回想三年前(开始解密彼夜了),机会之箭突然射出,而我,并不在靶上。别说有那啥证儿了,我甚至未曾听闻过它。于是,心虚地尝试勾搭。结果,换来了吴老板极其难听[]的浙普伺候:他竟然百!忙!之!中!发语音(不只一条)训了我一通!才认识8秒诶,换你你能忍?我反正是耳朵被辣到了,于是火速找来本组最近推文,仔细研读,认真推敲,大笔写下长长长的阅读体会,发给吴总。然后居然就成功唬住了他,我就进来了。


若非有吴总见证,这事我都不敢这么编。我一直认为自己气质不够狮院,时常怀疑分院结果。嚯,这不挺莽的嘛!很好,我就希望自己莽一些!不过也挺险的,谁知道老大是不是时时都好唬哦。如果真再来一次,我可能会介绍自己是某小山大湖旁的经管院毕业的(确实是),先努力进对口组,再尝试杀入我组,曲线救国。


反正就还是想进我组,哪怕平日根本用不到如此难度的英语。我有时甚至觉得,己很需要看本组文章。原因很简单:人,很难懂;而人,得去懂。这么说吧,你的痛苦来自人,可幸福也来自人呀;你的酸涩出自人的给予,可甜蜜也没有别的出处啊。人间一趟,拉扯纠缠。读人,也被人读。他人难懂,自己也未必好懂。讣告英文难懂,我们小伙伴也未必看得懂彼此的中文。几年实践下来,有时会觉得,这句子竟然还能这么理解,是我没预判到的正确/不正确¹,不禁心生感叹:原来人与人是如此地不同,人际交往切忌傲慢与偏见。但有时又会发现,在理解句子时我构建的离奇脑洞竟然能找到知音,不禁又生慨叹:原来人与人是如此地相同,仿佛呼啸里你是另一个我那般疯癫。之所以提这两本书,是因为我在混迹本组之余刷了无数原著,包括那几本鼻祖言情,算是入组隐形收获了。同好快来!


¹注:如果我预判我对结果却你对或者我预判我错但不知道啥对,那你就是我未预判到的对;而如果我预判我对结果我也对,那你就是我未预判到/预判到的不对。我是谁我在哪我在说什么。


2. 加入翻译组的原因:

上文已写。所以这部分本石头迷倒可以介绍点石头音乐。最近发现自己开始沉迷邓丽君,石头酷盖人设岌岌可危,所以正好在百万粉丝(也是进组原因)见证下强化酷盖人设。


先推荐。最想推的乐队是Rialto(我爱的音色),最想推的歌是Dire StraitsWhy Worry?(我想住在其中的歌)。再闲聊。去年末开始听以前一直抗拒的硬摇,彼时真的心累到需要300多岁的AC/DC带我飞。今年早些时刷完呼啸,突然迷上昔日无法理解的哥特系Bush,说是哥特系,但翻唱的***ual Healing还能更甜吗?不过我最爱的还是她的伯乐——PFBOYS吉他担当Gilmour。老爷子个人作On An Island是我的失眠必备(其实我好久不失眠了,这句用来认亲,有某滚群的盆友吗?


注:对比旧志此题回答,近一年我是比较佛系了,毕竟我长大了(Luc)三岁,不能肆意怼天怼地唬老大了←←←这是敷衍老大的说辞。正经说辞是,我觉得自己EC/CE能力比值过于不和谐,为了建设和谐自我,分子歇歇,来整分母。不过本酷盖即便听上了邓丽君,依然还是酷盖,所以时不时就还激情开下麦(literally)。嗯哼,换我辣别人了。


3. 困惑:

如果我有时光机,我就去把不完美都变成完美。(虚拟语气)

请一定加油努力,早日写出讣告文笔的英文!(祈使语气)
拥有精彩人生的人才会登上讣告,那么如何拥有精彩人生?(做梦语气)
三年了都,老大能挑首我提到的歌做背景乐吗?(期待语气,耳机里恰好是Motorcycle Emptiness,要不就这首吧,我们一起堕入空虚……


4. 组长印象:

千纳老师对待翻译非常细致,前后文的理解能力也非常强,一个小词可能引发的感悟特别多,文字能力也非常强,大大的赞~


5.小编回访

您觉得加入这么久您获得了什么?

:①一种外在推动力,迫使挑战放在平日里优先度不排前的文章类型。②优先度不排前皆因简单查字典很难get,所以跟伙伴们一起挑战也能体会每个人根据各自的人生体验所展现的不同视角。③探究伟人生平的过程中也能审视自我,体会到普通个体悲欢的渺小,心胸就更开阔了。


您觉得有哪些迫切需要改进的地方?

答: 老大加油,多招优秀人


您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?

答:做大做强,跟着沾光






06

译者:

Rachel


1. 自我介绍:
上海重庆混合的妹纸,川大电子信息专业,然后转战南京和德国,拿下工学硕士,最后一转身做了翻译。选择了翻译这条路才从全新的视角审视了英文。拿下一笔奋斗一口,不求成为翻译大家,只愿做一个靠谱的内容输出者。

2. 加入翻译组的原因:
关注公众号很久,喜欢《经济学人》的文章,不管是在语言上还是在内容深度上都能够给予满足感。能够自己尝试翻译更是对自己翻译水平的测试,更满足了自己一个大胆的想法,要把靠谱的外文内容传播给大家。

3. 困惑:
翻译是语言的游戏,而语言又灵活多变,因人而异。作者的风格,译者的理解和自身的翻译风格怎么能够好的融合是我一直在探索的问题。如何最大程度的把原文的文字,文字表达的内容,内容涵盖的情感以译文语言受众能够接受的方式表达是我一直在努力的方向。

4. 组长印象:
瑞秋老师也是群里的元老了,非常靠谱,也非常亲和,专业审校能力一流~着实佩服!

5.小编回访:
您觉得加入这么久您获得了什么?
独乐乐不如众乐乐。加入了一个翻译的大家庭,接触到了不同风格的译者,还练就了团队协作的能力。一贯性格有些闲散、被动,在团队中看到了其他译者的长处,看到了牛人们的努力,看到了自己的不足。

您觉得有哪些迫切需要改进的地方?
答: 涉猎的范围可以更广泛一些,非常喜欢每次的挑战

您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?
答:能够接触到更多的文章资源,能够尝试最新的内容输出手段,能够受到更多鞭策,翻译水平更上一层楼。





07

译者:Luc


1. 自我介绍:

在北京不想在北京,想睡觉不让我睡觉。


2. 加入翻译组的原因:

被老板的人格魅力折服

3. 困惑:

说走就走,爱啥干啥


4. 组长印象:

Luc老师yyds,这是我一年里说的最多的话了吧,最权威最给力最靠谱的翻译,luc老师绝对的不二人选~~~luc老师只要在哪篇文章,绝对能出好货!!!~~~


5.小编回访:

您觉得加入这么久您获得了什么?

:地道的中文表达和翻译方式


您觉得有哪些迫切需要改进的地方?

答:暂无 


您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?

答:暂无






08

译者:

Francis


1.自我介绍:

坐标魔都/帝都,高校青椒,博士在读,本硕博都是英语,一笔一口,但还是很菜,翻译小透明。海底捞重度爱好者,最爱番茄锅。手游阴阳师,哈利波特重度爱好者,有木有大佬带带我。热衷密室,职业奶妈,气氛组专职成员,放心,NPC不会吓死你,我肯定会!狼人杀稍有涉猎,感觉还是狼人更适合我,因为即使我是坏人,大家都很相信我,害。


2.加入翻译组的原因:

讣告组是经济学人最有人情味的一个板块,因为它讲的是往生者的故事。通过这个板块,我认识了很多有趣的灵魂。这个板块,也是他们曾经鲜活的存在过这个世界的证明之一。我们可以感受他们的喜怒哀乐,共情他们那些年很冒险的梦。也给了我静下心思考的机会。


3.困惑:

我的论文外审时候才能过?


4. 组长印象:

图图老师非常专业,业务能力强,对翻译精准度掌握非常严谨,而且特别善良,细心,拿奖和比赛都是手到擒来,也是翻译学术界的大拿,对组里的发展进步起到了巨大的推动作用~所有人都爱图图老师,尤其是他和谷歌大佬的cp~


5.小编回访:

您觉得加入这么久您获得了什么?

老板和组内的各位大佬就是我进组以来收获的宝贵财富。尤其是Des,很高兴遇见你。


您觉得有哪些迫切需要改进的地方?

答: 已经很棒了,我待的很开心。


您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?

答:老板可以传授我一些早睡的经验?






09

译者:

Mosy

1. 自我介绍:

一位3岁女娃麻麻plus一家英文绘本馆馆主。


2. 加入翻译组的原因:

大学那会儿学英语的方法之一就是拿着诺基亚翻了两年的China Daily手机报,很享受当时的专注与静心的状态。慢,即是快。现在的生活,事儿多了,就想找到那么一两件事,能让自己偶尔静下心来,专注当下。另外,翻译一篇文章,认识一个有趣的灵魂,挺好的。


3. 困惑:

要做好100分的麻麻,是不是不该太折腾?


4.组长印象:

非常认真负责的陈老师,知识渊博,审稿和翻译很认真。


5. 小编回访:

您觉得加入这么久您获得了什么?

时不时地提醒自己,中英文阅读很重要;很久没有正儿八经写中文了,写感想让我找回一丢丢感觉;一群能聊聊翻译的朋友;在讣告组了解一些名人趣事,挺好。


您觉得有哪些迫切需要改进的地方?

以后年度小聚可不可以开成线上的那种?不用受地域限制,大家比较容易凑一块。或者一个线上年会之类的?


您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?

暂无。






10

译者:

Vicky

1. 自我介绍:

一个充满热情,无比热爱幼少儿英语教学的,重度拖延症患者vicky老师


2. 加入翻译组的原因:

一直对语言的魅力心生向往,也希望有机会与大神学习,提高自己的英语能力。让自己成为翻译里最会教孩子的,教孩子里最会翻译的潘老师。


3. 困惑:

成为一个情绪稳定的大人


4. 组长印象:

薇老师超有爱心超级可爱,每次遇到翻译都很认真严谨,但是从她写感想评论就能看出内心的充实和丰富,非常棒~~


5. 小编回访:

您觉得加入这么久您获得了什么?

:一群优秀的小伙伴


您觉得有哪些迫切需要改进的地方?

答: 无


您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?

答:无






11

译者:

Gretle

1. 自我介绍:

In-house译员,每天幻想中500万彩票就回家摆烂。


2. 加入翻译组的原因:

当时在备战CATTI一口一笔,机缘巧合下发现了咱们公众号。加入组里一年,不仅顺利实现CATTI自由,还评上了国家一级翻译。


3. 困惑:

希望自己在B站的小摊“Gretle爱翻译能坚持更新,通过分享倒逼自己坚持输入。


4. 组长印象:

Gretle老师低调但是很稳当,说做就一定给做的很好!!!~~~


5. 小编回访:

您觉得加入这么久您获得了什么?

发现躺平不现实,组里比我优秀很多的小伙伴还在努力,只能继续奋斗。


您觉得有哪些迫切需要改进的地方?

答: 我觉得咱们号特别好,就是希望有更多人关注,而且不要被盗版。


您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?

答:现在就得到超多帮助了,特别有爱的团队。






12

译者:

奥莉

1. 自我介绍:

努力表现的像地球人的喵星生物~爱吃好吃的,也能吃进去很多好吃的,当然还会做很多好吃的~喜欢各种运动,蹦蹦跳跳,能让人感觉元气的活动~喜欢一直说说说说很多话,也喜欢一言不发。世界沉迷表象,那我也不想被人看透~


2. 加入翻译组的原因:

当然是结识伙伴呐!


3. 困惑:

有时候会有点倦怠怎么办


4. 组长印象:

奥莉老师每次都能百分百完成任务,也是非常可靠的老师之一!!第一次知道颜值这么高,又一个宝藏girl!!!~~~


5. 小编回访:

您觉得加入这么久您获得了什么?

答:深刻体会什么叫世界的参差

您觉得有哪些迫切需要改进的地方?

答:咱们就是最棒的

您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?
答:已经有很多了感恩~






13

译者:

Jemma

1. 自我介绍:

翻译实践有待提高的翻译研究博士在读

2. 加入翻译组的原因:

研究之外,希望保持对笔译实践的热度

3. 困惑:

努力毕业!


4. 组长印象:

Jemma老师和我们的生活可能有时差,但是翻译任务从无时差~~~


5. 小编回访:

您觉得加入这么久您获得了什么?

答:一群志同道合的小伙伴


您觉得有哪些迫切需要改进的地方?

答:暂无

您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?
答:暂无






14

译者:

Benjiamin


1.自我介绍:

MTI在读,对翻译有点热爱,对语言有点喜欢,机缘巧合地拿过一点奖,考过一些试,算是个初学翻译的小学生吧。


2.加入翻译组的原因:

作为TE骨灰粉(毕竟江苏高考让我从高一就开始读TE了),而且又喜欢英语,再加上又可以做翻译,何乐而不为?


3.困惑:

再考几个证,再拿几个奖,再翻几篇文章。


4. 组长印象:

Benjiamin老师是绝无仅有的最活跃的number one!他精通天文地理关注世界大小事,非常给力的小伙伴~~~


5.小编回访:

您觉得加入这么久您获得了什么?

认识了许多小伙伴,学到了很多翻译之外的东西。


您觉得有哪些迫切需要改进的地方?

答: (什么时候才能过一口TAT)


您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?

答:希望后面来点口译的任务[胜利]






15

译者:

Cassie


1.自我介绍:

风风火火的翻译小学生一枚,爱好广泛esp逛吃,追剧,看脱口秀


2.加入翻译组的原因:

想和来自不同领域的大佬互相交流,弥补不足,提升自己的翻译能力。看到自己的译文经过大佬们的打磨发到公号的时候,真真切切体会到了这份工作的魅力。希望经过历练以后的自己也可以帮助到有志于从事翻译工作的人。


3.困惑:

早日坐进小黑屋


4. 组长印象:

被我安排过好多次导图,但是都认认真真的完成了,抱歉哈翻译任务每次都太少了,一定多给你安排更多其他任务~~~


5.小编回访:

您觉得加入这么久您获得了什么?

最大的收获是一群志同道合的小伙伴,当然翻译的水平和工作的效率也明显提升了


您觉得有哪些迫切需要改进的地方?

答: 我觉得最迫切的当然还是自己的翻译水平,希望能对标群里的校对大佬们。


您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?

答:希望能给孩子一点就业上的建议!哈哈哈还没进社会的职场小白迫切需要一些指点。






16

译者:

Shulin


1. 自我介绍:

小时候名字常被人读错,因此特别认真对待别人的名字而养成喜欢查字典的习惯,进而喜欢语文热爱包括方言在内的所有语言。不过,虽有热爱,但至今仍是一无所成的体制内小透明。


2. 加入翻译组的原因:

刚好碰到心仪已久的公众号招人,机缘巧合,情投意合,一拍即合。


3. 困惑:

证明天生我材必有用是真命题。


4. 组长印象:

算是组里的新成员,Shulin老师非常贴心细心的小姐姐,提前完成任务而且经常帮忙关注讣告组文章里的小问题,非常感恩~~~


5. 小编回访:

您觉得加入这么久您获得了什么?

讣告组的文章很有人情味,在组内见识了很多牛人大佬在语言翻译、知识储备、查阅资料等方面独到的见解和技能,也帮我打开了新的视角,有了一些新的思考。


您觉得有哪些迫切需要改进的地方?

答: 暂时没有发现。


您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?

答:哈哈,咱们公众号还可以许愿吗?这个咱们私聊。

---END--

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
美国最著名的乡村音乐女歌星洛蕾塔·林恩 | 经济学人讣告GTA 6泄密玩家吵翻天,R星回应如“讣告”,黑客揭秘如何黑了R星唐有祺先生讣告北京外国语大学讣告中美对话的“翻译翻译”意大利和丹麦的零散片开源贡献者翻译组 LCTT 九岁啦 | Linux 中国清华大学,发讣告!乌俄战争似将有大突破吃百家饭的流浪狗离世,家人们为它发讣告:它一生都很体面,离开也应如此早报|旅游胜地致歉:滞留游客明年免费游;华为讣告:监事会副主席丁耘去世;iPhone 14 Plus上市破发武汉大学法学院讣告日本服装设计鬼才三宅一生 | 经济学人讣告线上翻译兼职 | 外文局下属翻译公司招募一只网红动物的真情讣告,一个良心动物园的穷苦坚持四种人物原型,让你创作出更有意思的人物Makers人物志 |拒绝996和裁员焦虑,互联网大厂人的新出路Makers人物志 | 职业转型 重新出发丹麦现代场地走了走。任正非痛失爱将,华为深夜讣告:53岁高管突发疾病去世龙卷风健康快递 203人物志 | 文化组哈尔滨工业大学讣告!清华大学讣告WMT 2022 国际机器翻译大赛发榜,微信翻译获对话翻译和生物医学领域翻译共三项冠军华中科技大学,发布讣告!世界上最长寿的登山向导乌尔里希·因德比宁 | 经济学人讣告佩妮和沫沫都令人佩服这才是顶级翻译!张培基翻译朱自清名篇——《匆匆》Meta开发出首个无文字语言AI翻译系统,闽南语翻译安排上了!看到华为丁耘讣告,痛惜万分!谷歌翻译停服?别慌,手把手教你一招修复 Chrome 浏览器无法翻译网页问题日本 “电影天皇” 黑泽明 | 经济学人讣告华为发布讣告,运营商、企业两大业务集团总裁丁耘突然去世硬核观察 #795 首个可以翻译无文字语言的口语翻译 AI
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。